Scan date : 15/05/2024 04:32
Day | Hour | Type Event | Name Lang | Event name | Short Event | Extended Lang | Extended Event |
15/05 | 00h40>01h25 | (0x00) ? | ell | Οι Τελευταίοι Γίγαντε<; Κ3 Ε4 | DIS0017122917,7232960,3 | ell | Επεισόδιο: Τέλο<; Διαδρομή<;. Ένα επικίνδυνο ρεύμα και ισχυρά κύματα αναγκάζουν τον Σίριλ και την ομάδα του να μπουν στην πορεία που ακολουθούν ξένοι λαθροκυνηγοί, οι οποίοι ψαρεύουν παράνομα στα νερά των Bijagos. |
eng | Last of the Giants: Wild Fish S3 E4 | DIS0017122917,7232960,3 | eng | Episode: End of the Line. A rogue current and powerful waves force Cyril and his team into the path of foreign poachers, illegally hunting in the Bijagos waters. | |||
15/05 | 01h25>01h50 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε3 | DIS0017122929,2702400203,2 | ell | Επεισόδιο: Σίγουρα Συγκλονιστικό. Ο Tim μα<; προσκαλεί να δούμε την απίστευτη δύναμη μια<; ατσάλινη<; λεπίδα<;, την ισχύ ενό<; όπλου και την εκρηκτική δράση τη<; τεχνητή<; αστραπή<;. |
eng | Street Genius S2 E3 | DIS0017122929,2702400203,2 | eng | Episode: Positively Shocking. Tim invites us to witness the crushing power of a steel blade, the force of a shotgun, and the explosive action of a man-made lightning bolt. | |||
15/05 | 01h50>02h15 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε4 | DIS0017122931,2702400203,3 | ell | Επεισόδιο: Σοκ και Δέο<;. Ανακαλύψτε πόσα λαστιχάκια μπορούν να τεντωθούν γύρω από ένα καρπούζι και τι συμβαίνει όταν η πίεση του νερού συναντά μια ατσάλινη δεξαμενή. |
eng | Street Genius S2 E4 | DIS0017122931,2702400203,3 | eng | Episode: Shock and Awe. Discover how many rubber bands can be stretched around a water melon and what happens when water pressure matches up against a steel tank. | |||
15/05 | 02h00>02h45 | (0x00) ? | ell | Ιδιοφυΐα από τον Stephen Hawking Κ1 Ε1 | DIS0017122893,2702823076,0 | ell | Επεισόδιο: Που είμαστε; Ο Stephen Hawking βάζει μια σειρά από δοκιμασίε<; σε τρει<; εθελοντέ<; για να του<; βοηθήσει να απαντήσουν σημαντικά ερωτήματα του κόσμου. |
eng | Genius by Stephen Hawking S1 E1 | DIS0017122893,2702823076,0 | eng | Episode: Where Are We? Stephen Hawking sets three volunteers a series of challenges to help them answer some big questions about the world. | |||
15/05 | 02h45>03h35 | (0x00) ? | ell | One Strange Rock Κ1 Ε1 | DIS0017122896,2703058830,0 | ell | Επεισόδιο: Με Κομμένη την Ανάσα. Για του<; λίγου<;, προνομιούχου<;, που έχουν δει την Γη από το διάστημα, μια λεπτή μπλε γραμμή κάνει τον πλανήτη μα<; να ξεχωρίζει. Η ιστορία του πώ<; η Γη δημιουργεί και ρυθμίζει τη γεμάτη οξυγόνο ατμόσφαιρα, είναι συναæĸÆðħØŒ⅝. |
eng | One Strange Rock S1 E1 | DIS0017122896,2703058830,0 | eng | Episode: Gasp. For the privileged few who have looked down at the Earth from space, the thin blue line of our planet sets the Earth apart from every other planet. This is the story of how the Earth creates and regulates the oxygen-rich atmosphere that sustains life. | |||
15/05 | 03h35>04h25 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε7 | DIS0017122902,2702935200,6 | ell | Επεισόδιο: Sunbeam Alpine. Ο Ray είχε αγοράσει ένα Sunbeam Alpine και σκόπευε να το ανακαινίσει, όμω<; έμεινε ανάπηρο<; μετά από μία εγκεφαλική κάκωση. Ο Tim και ο Fuz χρησιμοποιούν την τεχνογνωσία του<; για να επαναφέρουν το αυτοκίνητο πίσω στο δρόμο. |
eng | Car S.O.S. S5 E7 | DIS0017122902,2702935200,6 | eng | Episode: Sunbeam Alpine. Ray bought a Sunbeam Alpine to restore but was disabled by brain injury. Tim and Fuzz use know-how and blagging to get the car back on the road. | |||
15/05 | 04h25>04h50 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε14 | DIS0017122904,2702805925,13 | ell | Μαθαίνουμε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστούμε και να ντροπιαστούμε εκτοξεύοντα<; φαγητό σε άλλου<; ανθρώπου<;, βουτώντα<; από σανίδα κατάδυση<; σε πισίνα ή κάνοντα<; άλμα με skateboard πάνω από ράμπα. |
eng | Science Of Stupid S3 E14 | DIS0017122904,2702805925,13 | eng | Learn how many ways there are to injure and humiliate yourself when having a food fight or diving from a swimming pool springboard or ramp jumping on a skateboard. | |||
15/05 | 04h50>05h35 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ2 Ε5 | DIS0017122882,2702853949,4 | ell | Επεισόδιο: Οι Ατυχίε<; του Χειμώνα. Ο Thord καλείται να διασώσει ένα φορτηγό που μεταφέρει γάλα ενώ ο Bjorn περνά μια κακή μέρα στη δουλειά και νιώθει τα μειονεκτήματα τη<; μοναξιά<;. |
eng | Ice Road Rescue S2 E5 | DIS0017122882,2702853949,4 | eng | Episode: Winter Woes. Thord is called out to rescue a trailer filled with milk, while Bjorn has a bad day at work and feels the disadvantages of being a lone wolf. | |||
15/05 | 05h35>06h20 | (0x00) ? | ell | Επικίνδυνε<; Διαδρομέ<; στην Αμερική Κ1 Ε1 | DIS0017122885,2701697746,0 | ell | Επεισόδιο: Θανάσιμα Διλήμματα. Καθώ<; το χιόνι πέφτει πυκνό στο Πέρασμα Donner, το συνεργείο παλεύει να βγάλει ένα μεγάλο φορτηγό γεμάτο σανό από ένα αυλάκι κάτω από τον αυτοκινητόδρομο. |
eng | Highway Thru Hell: USA S1 E1 | DIS0017122885,2701697746,0 | eng | Episode: Do Or Die. As the snow comes down hard on Donner Pass, the crew struggle to extract a big rig loaded with hay from a ditch far below the highway. | |||
15/05 | 06h20>07h10 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε4 | DIS0017122887,2703078633,3 | ell | Επεισόδιο: Μην Αφήσει<; την Πρωινή σου Δουλειά. Έχει έρθει η ώρα του τουρνουά στο Gloucester και όταν οι άπειροι ψαράδε<; κατακλύζουν το νερό, ο στόλο<; πρέπει να αντιμετωπίσει ακόμα περισσότερα εμπόδια για να βγάλει το μεροκάματο. |
eng | Wicked Tuna S7 E4 | DIS0017122887,2703078633,3 | eng | Episode: Don't Quit Your Day Job. It's tournament time in Gloucester and when inexperienced fishermen crowd the water, the fleet has to fight through additional aggravating obstacles standing in their way of earning a paycheck. | |||
15/05 | 07h10>08h00 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε2 | DIS0017122898,2701694290,1 | ell | Επεισόδιο: Λόκερμπι. 21 Δεκεμβρίου 1988. Λίγο μετά την απογείωση από το αεροδρόμιο Heathrow του Λονδίνου, η πτήση 103 τη<; Pan Am ξαφνικά εκρήγνυται στον ουρανό πάνω από το Λόκερμπι τη<; Σκωτία<;. Καθώ<; τα συντρίμμια πέφτουν στη μικρή σκωτσέζικη πόλη, ĸıæŒÆªØ⅜đ Ŋ ðĸʼnŧŦ ðħĿŦ ĸ æØʼnŀ⅝. |
eng | Air Crash Investigation S7 E2 | DIS0017122898,2701694290,1 | eng | Episode: Lockerbie. December 21, 1988. Shortly after taking off from London's Heathrow Airport, Pan Am Flight 103 suddenly explodes in the skies above Lockerbie, Scotland. As the wreckage rains down on the small town below, homes are vaporized and fires break out across the countryside. | |||
15/05 | 08h00>08h50 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε4 | DIS0017122900,2701694290,3 | ell | Επεισόδιο: Πορεία συντριβή<;. Ανακαλύψτε τι πήγε στραβά όταν ένα τζετ τη<; Kazakhstan Airlines και ένα αεροπλάνο τη<; Saudi Airways συγκρούστηκαν κατά τη διάρκεια του χειρότερου αεροπορικού δυστυχήματο<; στον αέρα που έχει γίνει ποτέ. |
eng | Air Crash Investigation S7 E4 | DIS0017122900,2701694290,3 | eng | Episode: Crash Course. Find out what went wrong when a Kazakhstan Airlines jet and a Saudi Airways plane collided in the worst mid-air crash in aviation history. | |||
15/05 | 08h50>09h35 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε3 | DIS0017122908,6856133,2 | ell | Επεισόδιο: Εξαφάνιση. Εξαφανίστηκαν χωρί<; να αφήσουν ίχνη ή κάποια ψυχή που να μπορέσει να αφηγηθεί την ιστορία του<;. Ναυάγια τόσο μυστηριώδη που η τύχη του<; έγινε αντικείμενο θρύλων, μέχρι σήμερα. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E3 | DIS0017122908,6856133,2 | eng | Episode: Vanished. They disappeared without a trace or a soul to tell the tale. Shipwrecks so mysterious, their fate became the stuff of legends, until now. | |||
15/05 | 09h35>10h25 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ2 Ε10 | DIS0017122924,2702853949,9 | ell | Επεισόδιο: Το Τέλο<; του Χειμώνα. Οι πιο δύσκολοι μήνε<; ενό<; ακόμα χειμώνα τελείωσαν. Οι διασώστε<; είναι αντίπαλοι στη δουλειά αλλά καλοί φίλοι στη ζωή. Πηγαίνουν στα βουνά για ξεκούραση και για να θυμηθούν μαζί τι<; πιο δραματικέ<; και τολμηρέ<; διασώð Øđ ħĿđ ð IJþŦ. |
eng | Ice Road Rescue S2 E10 | DIS0017122924,2702853949,9 | eng | Episode: Winter's End. The toughest months of another brutal winter are over. The ice road rescue guys might be business rivals but they're firm friends. They head to the mountains for some RnR and to relive the most dramatic and daring rescues of the season. | |||
15/05 | 10h25>11h10 | (0x00) ? | ell | Επικίνδυνε<; Διαδρομέ<; στην Αμερική Κ1 Ε2 | DIS0017122926,2701697746,1 | ell | Επεισόδιο: Μια Κρύα Μέρα στην Κόλαση. Καθώ<; έρχεται η πρώτη μεγάλη χιονόπτωση τη<; σεζόν, η Becky και ο Edgar μάχονται να ισιώσουν ένα φορτίο που έχει καταλάβει όλο τον αυτοκινητόδρομο στα δυτικά. |
eng | Highway Thru Hell: USA S1 E2 | DIS0017122926,2701697746,1 | eng | Episode: A Cold Day In Hell. As the first big snow of the season hits, Becky and Edgar struggle to right a big rig spread across the entire westbound highway. | |||
15/05 | 11h10>12h00 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε5 | DIS0017122928,2703078633,4 | ell | Επεισόδιο: Στην επιφάνεια του νερού. Στην 7η εβδομάδα, τα πλοία συνεργάζονται για να μοιραστούν πληροφορίε<; και να πιάσουν περισσότερα ψάρια. |
eng | Wicked Tuna S7 E5 | DIS0017122928,2703078633,4 | eng | Episode: Smoke On The Water. It's week seven of fishing and boats are teaming up to share information, in a bid to catch more fish. | |||
15/05 | 12h00>12h25 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε3 | DIS0017122930,2702400203,2 | ell | Επεισόδιο: Σίγουρα Συγκλονιστικό. Ο Tim μα<; προσκαλεί να δούμε την απίστευτη δύναμη μια<; ατσάλινη<; λεπίδα<;, την ισχύ ενό<; όπλου και την εκρηκτική δράση τη<; τεχνητή<; αστραπή<;. |
eng | Street Genius S2 E3 | DIS0017122930,2702400203,2 | eng | Episode: Positively Shocking. Tim invites us to witness the crushing power of a steel blade, the force of a shotgun, and the explosive action of a man-made lightning bolt. | |||
15/05 | 12h25>12h50 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε4 | DIS0017122932,2702400203,3 | ell | Επεισόδιο: Σοκ και Δέο<;. Ανακαλύψτε πόσα λαστιχάκια μπορούν να τεντωθούν γύρω από ένα καρπούζι και τι συμβαίνει όταν η πίεση του νερού συναντά μια ατσάλινη δεξαμενή. |
eng | Street Genius S2 E4 | DIS0017122932,2702400203,3 | eng | Episode: Shock and Awe. Discover how many rubber bands can be stretched around a water melon and what happens when water pressure matches up against a steel tank. | |||
15/05 | 12h50>13h35 | (0x00) ? | ell | Ιδιοφυΐα από τον Stephen Hawking Κ1 Ε2 | DIS0017122934,2702823076,1 | ell | Επεισόδιο: Τι είμαι; Σε αυτό το επεισόδιο, οι εθελοντέ<; οδηγούνται σε μια εκπληκτική συνειδητοποίηση για την ίδια τη φύση τη<; ζωή<;. |
eng | Genius by Stephen Hawking S1 E2 | DIS0017122934,2702823076,1 | eng | Episode: What Am I? In this episode, the volunteers are led to an amazing realisation about the nature of life itself. | |||
15/05 | 13h35>14h25 | (0x00) ? | ell | One Strange Rock Κ1 Ε2 | DIS0017122937,2703058830,1 | ell | Επεισόδιο: Θύελλα. Έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώ<; φτιάχτηκε ο πλανήτη<; μα<;; Γεννήθηκε μέσα σε μια συμπαντική θύελλα και διαμορφώθηκε μέσα από τη βία. |
eng | One Strange Rock S1 E2 | DIS0017122937,2703058830,1 | eng | Episode: Storm. Ever wondered how our planet got here? It was born in a cosmic storm and shaped by violence and we're only here because of random collisions in a dangerous cosmos. | |||
15/05 | 14h25>15h15 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε5 | DIS0017122939,2701694290,4 | ell | Επεισόδιο: Επιχείρηση Babylift. Στι<; τελευταίε<; χαοτικέ<; μέρε<; του πολέμου στο Βιετνάμ, ο Πρόεδρο<; των ΗΠΑ Gerald Ford διατάσσει μια επιχείρηση με το όνομα 'Babylift' που σκοπό είχε την άμεση διάσωση ορφανών του Βιετνάμ από το χάο<; του πολέμου και ħĿ Þ ħÆijʼnæ⅛ ħʼnıđ ðħĿŦ Æðij⅛º ØÆ ħĿđ Þ̀ æØŒ⅝đ. |
eng | Air Crash Investigation S7 E5 | DIS0017122939,2701694290,4 | eng | Episode: Operation Babylift. In the final, chaotic days of the Vietnam War, US President Gerald Ford orders an urgent mission of mercy called 'Operation Babylift'. Its goal: to rescue Vietnamese orphans from the chaos of the war and take them back to the safety of the US. | |||
15/05 | 15h15>16h05 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε6 | DIS0017122941,2701694290,5 | ell | Επεισόδιο: Εκκενώστε το αεροπλάνο. 6 Αυγούστου 2005. Η πτήση 1153 τη<; Tuninter κατευθύνεται στο θέρετρο Djerba τη<; Τυνησία<;. Βρίσκεται πάνω από τη Μεσόγειο όταν ξαφνικά, χαλάει η δεξιά μηχανή. Καθώ<; οι πιλότοι επιχειρούν αναγκαστική κάθοδο, η κατάσħÆðĿ ŀ Øæʼnħ æ ŧ Ø. |
eng | Air Crash Investigation S7 E6 | DIS0017122941,2701694290,5 | eng | Episode: Ditch The Plane. It's August 6th, 2005. Tuninter Flight 1153 is flying to the Tunisian resort island of Djerba. It's high above the Mediterranean when suddenly, its right engine fails. As the pilots begin an emergency descent, their situation gets much worse. | |||
15/05 | 16h05>16h55 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε8 | DIS0017122943,2702935200,7 | ell | Επεισόδιο: Caterham 7. Ο Tim και ο Fuzz αναλαμβάνουν ένα βρετανικό σπορ αυτοκίνητο που είναι το όνειρο κάθε ερασιτέχνη ραλίστα: ένα Caterham 7. Μπορούν ο Tim και ο Fuzz να επαναφέρουν το αυτοκίνητο του Jason πίσω στον δρόμο; |
eng | Car S.O.S. S5 E8 | DIS0017122943,2702935200,7 | eng | Episode: Caterham 7. Tim and Fuzz find a British sports car that's an amateur racer's dream: a Caterham 7. Can they help owner Jason get it back on the track? | |||
15/05 | 16h55>17h15 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε15 | DIS0017122945,2702805925,14 | ell | Σήμερα μαθαίνουμε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστούμε και να ντροπιαστούμε κάνοντα<; breakdancing, οδηγώντα<; μηχανή σε δύσκολη πίστα και αντιμετωπίζοντα<; ένα τροχόσπιτο εκτό<; ελέγχου. |
eng | Science Of Stupid S3 E15 | DIS0017122945,2702805925,14 | eng | Today we learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself when attempting a breakdancing 'air flare', trial biking or dealing with a fish-tailing caravan. | |||
15/05 | 17h15>17h40 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε12 | DIS0017122948,2702805925,11 | ell | Μάθετε του<; πολλού<; τρόπου<; με του<; οποίου<; μπορούμε να νιώσουμε αμηχανία, να τραυματιστούμε ή ακόμη και να ταπεινωθούμε ενώ επιχειρούμε άλμα με μοτοσυκλέτα, ψαρεύοντα<; ή κάνοντα<; σλάλομ στο σκι. |
eng | Science Of Stupid S3 E12 | DIS0017122948,2702805925,11 | eng | Learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself when attempting a jump on a dirt bike, fishing or slaloming on skis. | |||
15/05 | 17h40>18h30 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε4 | DIS0017122951,6856133,3 | ell | Επεισόδιο: Χαμένοι Θησαυροί τη<; Αιγύπτου. Χρησιμοποιώντα<; υπερσύγχρονη τεχνολογία και έρευνα, ένα εξαφανισμένο αρχαίο θαύμα και μια κάποτε μυθική πόλη του πρώιμου αιγυπτιακού κόσμου ανακαλύπτονται κάτω από τον Νείλο. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E4 | DIS0017122951,6856133,3 | eng | Episode: Lost Treasures of Egypt. Using the latest technology and research, a missing ancient wonder and once fabled city of the early Egyptian world are discovered beneath the Nile. | |||
15/05 | 18h30>18h50 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε25 | DIS0017122952,6779408,24 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Λουκάνικο Γαρίδα<; & Σάντουιτ<; Κοτόπουλο Tikka. Μια ψαρόβαρκα στη Λουιζιάνα βγαίνει για ψάρεμα στι<; 3 το πρωί προσπαθώντα<; να εντυπωσιάσει κορυφαίου<; ειδικού<; τη<; κουζίνα<; με θαλασσινά. Μετά, χάο<; επικρατεί σε μια εταιρε⅞Æ Œ⅜ħ æØŦªŒ ħʼn ™ʼnæþŦħʼn ŒÆŁŋđ ĸæʼnðĸÆŁ ⅞ ŦÆ ij⅜æ Ø ð ĸ⅜æÆđ ħĿŦ ĸÆæƪª º⅞Æ ħʼnı ĸØʼn ĸʼnºıðŧŀŦÆðħʼnı Æ æʼnĦæʼnÞ⅞ʼnı ħĿđ ŀŋæÆđ. |
eng | Food Factory S5 E25 | DIS0017122952,6779408,24 | eng | Episode: Night Shift: Corndog Shrimp & Chicken Tikka Wrap. A Louisiana fishing boat heads out at 3 a.m. in an effort to impress top seafood experts. Then, it's chaos as a Toronto catering company tries to meet the demand at the country's busiest airport. | |||
15/05 | 18h50>19h15 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ5 Ε26 | DIS0017122953,6779408,25 | ell | Επεισόδιο: Νυχτερινή Βάρδια: Κέικ σε Φόρμα και Γεύμα Α' Θέση<;. Όταν δόκιμοι τη<; πολεμική<; αεροπορία<; των ΗΠΑ παραγγέλνουν 440 κέικ, μια μικρή ομάδα ζαχαροπλαστών αναλαμβάνει δράση. Στο μεταξύ, το προσωπικό μια<; νυχτερινή<; κουζίνα<; ετοιμάζει 250 γκοıæÞ⅜ ª ŧÞÆħÆ ªØÆ ĸØĐ⅛ħ đ ħæ⅜ŦøŦ. |
eng | Food Factory S5 E26 | DIS0017122953,6779408,25 | eng | Episode: Night Shift: Bundt Cake & First-Class Lunch. When cadets from the U.S. Air Force Academy order 440 cakes, it's up to a small army of bakers to make it happen. Meanwhile, an overnight kitchen crew prepares 250 gourmet meals for train passengers. | |||
15/05 | 19h15>20h00 | (0x00) ? | ell | Μαρτυρίε<; από Καταστροφέ<; Κ1 Ε1 | DIS0017122955,2703236377,0 | ell | Επεισόδιο: Λασπολίσθηση στην Καλιφόρνια. Το Μοντεσίτο βιώνει μια καταστροφική φυσική καταστροφή που αφήνει του<; κατοίκου<; του να μάχονται για τη ζωή του<;. Μέσα σε μια νύχτα, η μικτή, ήσυχη πόλη τη<; Καλιφόρνια<; κατακλύζεται από λάσπη που καταστρέφει ðĸ⅞ħØÆ ŒÆØ ĦæþÞʼnıđ. |
eng | Witness to Disaster S1 E1 | DIS0017122955,2703236377,0 | eng | Episode: California Mudslide. Montecito is hit by a devastating natural disaster that leaves its residents fighting for their lives. Overnight, the quiet Californian beach town is swamped by debris flows that destroy homes and leave streets swimming in mud. | |||
15/05 | 20h00>20h50 | (0x00) ? | ell | Ζωή Kάτω από το Mηδέν: Η Επόμενη Γενιά Κ6 Ε10 | DIS0017122957,7216765,9 | ell | Επεισόδιο: Η Χρονιά του Λύκου. Η επόμενη γενιά αψηφά το φονικό κρύο του χειμώνα για να κρατήσει τη γη σε ισορροπία και να διατηρήσει τον τρόπο ζωή<; τη<;. |
eng | Life Below Zero: Next Generation S6 E10 | DIS0017122957,7216765,9 | eng | Episode: Year of the Wolf. The next generation brave the deadly cold of winter to keep the land in balance and maintain their subsistence lifestyles. | |||
15/05 | 20h50>21h35 | (0x00) ? | ell | Ζωή κάτω από το Μηδέν: Οι Πρώτοι Κάτοικοι τη<; Αλάσκα<; Κ3 Ε2 | DIS0017122959,7245974,1 | ell | Επεισόδιο: Ο Μέγα<; Κυνηγό<;. Οι αυτόχθονε<; κάτοικοι τη<; Αλάσκα<; συνεργάζονται με τι<; οικογένειε<; του<; για να συντηρήσουν τα εδάφη του<; και να συνεχίσουν την κληρονομιά των προγόνων του<;. |
eng | Life Below Zero: First Alaskans S3 E2 | DIS0017122959,7245974,1 | eng | Episode: The Great Hunter. Indigenous Peoples of Alaska work with their families to subsist on their homelands and carry on the legacy of their ancestors. | |||
15/05 | 21h35>22h20 | (0x00) ? | ell | Οι Τελευταίοι Γίγαντε<; Κ3 Ε4 | DIS0017122918,7232960,3 | ell | Επεισόδιο: Τέλο<; Διαδρομή<;. Ένα επικίνδυνο ρεύμα και ισχυρά κύματα αναγκάζουν τον Σίριλ και την ομάδα του να μπουν στην πορεία που ακολουθούν ξένοι λαθροκυνηγοί, οι οποίοι ψαρεύουν παράνομα στα νερά των Bijagos. |
eng | Last of the Giants: Wild Fish S3 E4 | DIS0017122918,7232960,3 | eng | Episode: End of the Line. A rogue current and powerful waves force Cyril and his team into the path of foreign poachers, illegally hunting in the Bijagos waters. | |||
15/05 | 22h20>23h10 | (0x00) ? | ell | Μαρτυρίε<; από Καταστροφέ<; Κ1 Ε1 | DIS0017122954,2703236377,0 | ell | Επεισόδιο: Λασπολίσθηση στην Καλιφόρνια. Το Μοντεσίτο βιώνει μια καταστροφική φυσική καταστροφή που αφήνει του<; κατοίκου<; του να μάχονται για τη ζωή του<;. Μέσα σε μια νύχτα, η μικτή, ήσυχη πόλη τη<; Καλιφόρνια<; κατακλύζεται από λάσπη που καταστρέφει ðĸ⅞ħØÆ ŒÆØ ĦæþÞʼnıđ. |
eng | Witness to Disaster S1 E1 | DIS0017122954,2703236377,0 | eng | Episode: California Mudslide. Montecito is hit by a devastating natural disaster that leaves its residents fighting for their lives. Overnight, the quiet Californian beach town is swamped by debris flows that destroy homes and leave streets swimming in mud. | |||
15/05 | 23h10>23h55 | (0x00) ? | ell | Ζωή Kάτω από το Mηδέν: Η Επόμενη Γενιά Κ6 Ε10 | DIS0017122956,7216765,9 | ell | Επεισόδιο: Η Χρονιά του Λύκου. Η επόμενη γενιά αψηφά το φονικό κρύο του χειμώνα για να κρατήσει τη γη σε ισορροπία και να διατηρήσει τον τρόπο ζωή<; τη<;. |
eng | Life Below Zero: Next Generation S6 E10 | DIS0017122956,7216765,9 | eng | Episode: Year of the Wolf. The next generation brave the deadly cold of winter to keep the land in balance and maintain their subsistence lifestyles. | |||
15/05 | 23h55>00h40 | (0x00) ? | ell | Ζωή κάτω από το Μηδέν: Οι Πρώτοι Κάτοικοι τη<; Αλάσκα<; Κ3 Ε2 | DIS0017122958,7245974,1 | ell | Επεισόδιο: Ο Μέγα<; Κυνηγό<;. Οι αυτόχθονε<; κάτοικοι τη<; Αλάσκα<; συνεργάζονται με τι<; οικογένειε<; του<; για να συντηρήσουν τα εδάφη του<; και να συνεχίσουν την κληρονομιά των προγόνων του<;. |
eng | Life Below Zero: First Alaskans S3 E2 | DIS0017122958,7245974,1 | eng | Episode: The Great Hunter. Indigenous Peoples of Alaska work with their families to subsist on their homelands and carry on the legacy of their ancestors. | |||
16/05 | 00h00>00h45 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ12 Ε6 | DIS0017122999,7232854,5 | ell | Επεισόδιο: Honda Cr-X. Ο Τιμ και ο Φαζ αναλαμβάνουν το πρώτο του<; Honda - ένα CR-X 32 ετών. Πρόκειται για έναν μικρό πύραυλο με πολλέ<; δυνατότητε<;, ή τουλάχιστον έτσι ήταν πριν του κάνουν κατάληψη τα ποντίκια. |
eng | Car S.O.S. S12 E6 | DIS0017122999,7232854,5 | eng | Episode: Honda Cr-X. Tim and Fuzz take on their first ever Honda - a 32-year-old CR-X, a pocket rocket that's small in size but big on fun, or was until mice got at it. | |||
16/05 | 00h45>01h35 | (0x00) ? | ell | Supercars από Παλιοσίδερα Κ1 Ε4 | DIS0017123001,2703208915,3 | ell | Επεισόδιο: Chevrolet Camaro. Ο Ralph και οι δυο του ομάδε<; κατασκευάζουν αυτοκίνητα από παλιοσίδερα για να αντιμετωπίσουν τη Chevrolet Camaro του Shane σε μια δοκιμασία ρυμούλκηση<; αεροπλάνου. |
eng | Scrapyard Supercar S1 E4 | DIS0017123001,2703208915,3 | eng | Episode: Chevrolet Camaro. Ralph and his 2 teams build scrap cars to take on Shane's Chevrolet Camaro in a plane-pulling contest. | |||
16/05 | 01h35>01h55 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε5 | DIS0017122966,2702400203,4 | ell | Επεισόδιο: Πέφτοντα<;, Επιπλέοντα<; και Τρώγοντα<;. Ο Tim Shaw ρίχνει φω<; σε εκπληκτικά επιστημονικά θέματα καθώ<; δοκιμάζει τη δύναμη τη<; κόλλα<;, την ισχύ τη<; κλωτσιά<; από διαστημική μπότα, τα εντυπωσιακά στοιχεία του ξηρού πάγου και τι συμβαίνει σε μØÆ ÆŦÆÞ⅜ħæĿðĿ ÆŦ⅛Þ ðÆ ð ÆŦŁæŋĸʼnıđ ŒÆØ ŀʼnħ ŦħʼnªŒ. |
eng | Street Genius S2 E5 | DIS0017122966,2702400203,4 | eng | Episode: Falling, Floating and Feasting. The man they call the Street Genius, Tim Shaw, shines the spotlight on some incredible science as he tests the sticking power of glue, the kicking power of a rocket boot, the mystifying properties of dry ice, and what happens in a head to head between humans and hotdogs. | |||
16/05 | 01h55>02h20 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε6 | DIS0017122968,2702400203,5 | ell | Επεισόδιο: Τέρμα τα Γκάζια. Ο Tim Shaw μα<; προσκαλεί να μαντέψουμε το αποτέλεσμα των εξωπραγματικών πειραμάτων του, καθώ<; ασχολείται με την έντονη άσπρη θερμότητα του μαγνησίου, την αντοχή των ανταλλακτικών αυτοκινήτων και τα χαρακτηριστικά τη<; αυξĿÞ⅜ŦĿđ ÞıœŒ⅝đ ĦŧŦÆÞĿđ. |
eng | Street Genius S2 E6 | DIS0017122968,2702400203,5 | eng | Episode: Pedal to the Metal. Tim Shaw invites us to guess the outcome of his outrageous experiments, as he tackles the intense white heat of magnesium, the strength of car components and the winning qualities of increased muscle power, in Street Genius. | |||
16/05 | 02h15>03h00 | (0x00) ? | ell | Ιδιοφυΐα από τον Stephen Hawking Κ1 Ε2 | DIS0017122933,2702823076,1 | ell | Επεισόδιο: Τι είμαι; Σε αυτό το επεισόδιο, οι εθελοντέ<; οδηγούνται σε μια εκπληκτική συνειδητοποίηση για την ίδια τη φύση τη<; ζωή<;. |
eng | Genius by Stephen Hawking S1 E2 | DIS0017122933,2702823076,1 | eng | Episode: What Am I? In this episode, the volunteers are led to an amazing realisation about the nature of life itself. | |||
16/05 | 03h00>03h50 | (0x00) ? | ell | One Strange Rock Κ1 Ε2 | DIS0017122936,2703058830,1 | ell | Επεισόδιο: Θύελλα. Έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώ<; φτιάχτηκε ο πλανήτη<; μα<;; Γεννήθηκε μέσα σε μια συμπαντική θύελλα και διαμορφώθηκε μέσα από τη βία. |
eng | One Strange Rock S1 E2 | DIS0017122936,2703058830,1 | eng | Episode: Storm. Ever wondered how our planet got here? It was born in a cosmic storm and shaped by violence and we're only here because of random collisions in a dangerous cosmos. | |||
16/05 | 03h50>04h40 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε8 | DIS0017122942,2702935200,7 | ell | Επεισόδιο: Caterham 7. Ο Tim και ο Fuzz αναλαμβάνουν ένα βρετανικό σπορ αυτοκίνητο που είναι το όνειρο κάθε ερασιτέχνη ραλίστα: ένα Caterham 7. Μπορούν ο Tim και ο Fuzz να επαναφέρουν το αυτοκίνητο του Jason πίσω στον δρόμο; |
eng | Car S.O.S. S5 E8 | DIS0017122942,2702935200,7 | eng | Episode: Caterham 7. Tim and Fuzz find a British sports car that's an amateur racer's dream: a Caterham 7. Can they help owner Jason get it back on the track? | |||
16/05 | 04h40>05h25 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ2 Ε10 | DIS0017122923,2702853949,9 | ell | Επεισόδιο: Το Τέλο<; του Χειμώνα. Οι πιο δύσκολοι μήνε<; ενό<; ακόμα χειμώνα τελείωσαν. Οι διασώστε<; είναι αντίπαλοι στη δουλειά αλλά καλοί φίλοι στη ζωή. Πηγαίνουν στα βουνά για ξεκούραση και για να θυμηθούν μαζί τι<; πιο δραματικέ<; και τολμηρέ<; διασώð Øđ ħĿđ ð IJþŦ. |
eng | Ice Road Rescue S2 E10 | DIS0017122923,2702853949,9 | eng | Episode: Winter's End. The toughest months of another brutal winter are over. The ice road rescue guys might be business rivals but they're firm friends. They head to the mountains for some RnR and to relive the most dramatic and daring rescues of the season. | |||
16/05 | 05h25>06h15 | (0x00) ? | ell | Επικίνδυνε<; Διαδρομέ<; στην Αμερική Κ1 Ε2 | DIS0017122925,2701697746,1 | ell | Επεισόδιο: Μια Κρύα Μέρα στην Κόλαση. Καθώ<; έρχεται η πρώτη μεγάλη χιονόπτωση τη<; σεζόν, η Becky και ο Edgar μάχονται να ισιώσουν ένα φορτίο που έχει καταλάβει όλο τον αυτοκινητόδρομο στα δυτικά. |
eng | Highway Thru Hell: USA S1 E2 | DIS0017122925,2701697746,1 | eng | Episode: A Cold Day In Hell. As the first big snow of the season hits, Becky and Edgar struggle to right a big rig spread across the entire westbound highway. | |||
16/05 | 06h15>07h05 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε5 | DIS0017122927,2703078633,4 | ell | Επεισόδιο: Στην επιφάνεια του νερού. Στην 7η εβδομάδα, τα πλοία συνεργάζονται για να μοιραστούν πληροφορίε<; και να πιάσουν περισσότερα ψάρια. |
eng | Wicked Tuna S7 E5 | DIS0017122927,2703078633,4 | eng | Episode: Smoke On The Water. It's week seven of fishing and boats are teaming up to share information, in a bid to catch more fish. | |||
16/05 | 07h05>07h55 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε5 | DIS0017122938,2701694290,4 | ell | Επεισόδιο: Επιχείρηση Babylift. Στι<; τελευταίε<; χαοτικέ<; μέρε<; του πολέμου στο Βιετνάμ, ο Πρόεδρο<; των ΗΠΑ Gerald Ford διατάσσει μια επιχείρηση με το όνομα 'Babylift' που σκοπό είχε την άμεση διάσωση ορφανών του Βιετνάμ από το χάο<; του πολέμου και ħĿ Þ ħÆijʼnæ⅛ ħʼnıđ ðħĿŦ Æðij⅛º ØÆ ħĿđ Þ̀ æØŒ⅝đ. |
eng | Air Crash Investigation S7 E5 | DIS0017122938,2701694290,4 | eng | Episode: Operation Babylift. In the final, chaotic days of the Vietnam War, US President Gerald Ford orders an urgent mission of mercy called 'Operation Babylift'. Its goal: to rescue Vietnamese orphans from the chaos of the war and take them back to the safety of the US. | |||
16/05 | 07h55>08h45 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε6 | DIS0017122940,2701694290,5 | ell | Επεισόδιο: Εκκενώστε το αεροπλάνο. 6 Αυγούστου 2005. Η πτήση 1153 τη<; Tuninter κατευθύνεται στο θέρετρο Djerba τη<; Τυνησία<;. Βρίσκεται πάνω από τη Μεσόγειο όταν ξαφνικά, χαλάει η δεξιά μηχανή. Καθώ<; οι πιλότοι επιχειρούν αναγκαστική κάθοδο, η κατάσħÆðĿ ŀ Øæʼnħ æ ŧ Ø. |
eng | Air Crash Investigation S7 E6 | DIS0017122940,2701694290,5 | eng | Episode: Ditch The Plane. It's August 6th, 2005. Tuninter Flight 1153 is flying to the Tunisian resort island of Djerba. It's high above the Mediterranean when suddenly, its right engine fails. As the pilots begin an emergency descent, their situation gets much worse. | |||
16/05 | 08h45>09h35 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε4 | DIS0017122950,6856133,3 | ell | Επεισόδιο: Χαμένοι Θησαυροί τη<; Αιγύπτου. Χρησιμοποιώντα<; υπερσύγχρονη τεχνολογία και έρευνα, ένα εξαφανισμένο αρχαίο θαύμα και μια κάποτε μυθική πόλη του πρώιμου αιγυπτιακού κόσμου ανακαλύπτονται κάτω από τον Νείλο. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E4 | DIS0017122950,6856133,3 | eng | Episode: Lost Treasures of Egypt. Using the latest technology and research, a missing ancient wonder and once fabled city of the early Egyptian world are discovered beneath the Nile. | |||
16/05 | 09h35>10h20 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ3 Ε1 | DIS0017122961,2703094943,0 | ell | Επεισόδιο: Δυνάμει<; τη<; Φύση<;. Ο χειμώνα<; πέφτει βαρύ<; στην παγωμένη Νορβηγία. Ο Thord βάζει σε κίνδυνο τη ζωή του για να διατηρήσει του<; δρόμου<; ανοιχτού<; ενώ έρχεται μια χειμωνιάτικη θύελλα. Στον βορρά, ο Jo Roger και ο γιο<; του Ole Henrik αντιμεħøĸ⅞IJʼnıŦ ħ æ⅛ðħØ đ ĸʼnðþħĿħ đ ŀØʼnŦØʼnŧ. |
eng | Ice Road Rescue S3 E1 | DIS0017122961,2703094943,0 | eng | Episode: Forces of Nature. Winter hits hard in cold Norway. Thord risks his life to keep the roads open while a winter storm strikes. Up in the north, Jo Roger and his son Ole Henrik are dealing with enormous amounts of snow. | |||
16/05 | 10h20>11h10 | (0x00) ? | ell | Επικίνδυνε<; Διαδρομέ<; στην Αμερική Κ1 Ε3 | DIS0017122963,2701697746,2 | ell | Επεισόδιο: Ήρωε<; του Δρόμου. Καθώ<; η χειρότερη χιονοθύελλα τη<; σεζόν παγιδεύει τον Eddie στην κίνηση, λαμβάνει ένα τηλεφώνημα απόγνωση<; από την έγκυο γυναίκα του, η οποία μάλλον γεννάει. |
eng | Highway Thru Hell: USA S1 E3 | DIS0017122963,2701697746,2 | eng | Episode: Highway Heroes. As the worst snowstorm of the season traps Eddie in traffic he receives a desperate call from his pregnant wife - she may be going into labour. | |||
16/05 | 11h10>12h00 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε6 | DIS0017122965,2703078633,5 | ell | Επεισόδιο: Όλοι Μαζί για τα Λεφτά. Μετά από μια εβδομάδα συνεργασία<; πολλών πλοίων για να βγάλουν μεγαλύτερα κέρδη, κάποιε<; από αυτέ<; τι<; συμμαχίε<; συνεχίζουν να υφίστανται ενώ άλλε<; διαλύονται. |
eng | Wicked Tuna S7 E6 | DIS0017122965,2703078633,5 | eng | Episode: Two For The Money. Following a week when several boats in the fleet partnered up to improve their odds, some of these alliances are still going strong while others are coming apart at the seams. | |||
16/05 | 12h00>12h25 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε5 | DIS0017122967,2702400203,4 | ell | Επεισόδιο: Πέφτοντα<;, Επιπλέοντα<; και Τρώγοντα<;. Ο Tim Shaw ρίχνει φω<; σε εκπληκτικά επιστημονικά θέματα καθώ<; δοκιμάζει τη δύναμη τη<; κόλλα<;, την ισχύ τη<; κλωτσιά<; από διαστημική μπότα, τα εντυπωσιακά στοιχεία του ξηρού πάγου και τι συμβαίνει σε μØÆ ÆŦÆÞ⅜ħæĿðĿ ÆŦ⅛Þ ðÆ ð ÆŦŁæŋĸʼnıđ ŒÆØ ŀʼnħ ŦħʼnªŒ. |
eng | Street Genius S2 E5 | DIS0017122967,2702400203,4 | eng | Episode: Falling, Floating and Feasting. The man they call the Street Genius, Tim Shaw, shines the spotlight on some incredible science as he tests the sticking power of glue, the kicking power of a rocket boot, the mystifying properties of dry ice, and what happens in a head to head between humans and hotdogs. | |||
16/05 | 12h25>12h45 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε6 | DIS0017122969,2702400203,5 | ell | Επεισόδιο: Τέρμα τα Γκάζια. Ο Tim Shaw μα<; προσκαλεί να μαντέψουμε το αποτέλεσμα των εξωπραγματικών πειραμάτων του, καθώ<; ασχολείται με την έντονη άσπρη θερμότητα του μαγνησίου, την αντοχή των ανταλλακτικών αυτοκινήτων και τα χαρακτηριστικά τη<; αυξĿÞ⅜ŦĿđ ÞıœŒ⅝đ ĦŧŦÆÞĿđ. |
eng | Street Genius S2 E6 | DIS0017122969,2702400203,5 | eng | Episode: Pedal to the Metal. Tim Shaw invites us to guess the outcome of his outrageous experiments, as he tackles the intense white heat of magnesium, the strength of car components and the winning qualities of increased muscle power, in Street Genius. | |||
16/05 | 12h45>13h35 | (0x00) ? | ell | Ιδιοφυΐα από τον Stephen Hawking Κ1 Ε3 | DIS0017122971,2702823076,2 | ell | Επεισόδιο: Είμαστε Μόνοι μα<;; Ποιε<; είναι οι πιθανότητε<; να είμαστε απλά ένα είδο<; ζωή<; ανάμεσα στο εκπληκτικό σύμπαν; Η απάντηση θα μπορούσε να αλλάξει τα δεδομένα τη<; ύπαρξη<; μα<;, θα μπορούσε ακόμα και να επηρεάσει το μέλλον μα<; ω<; είδο<;. |
eng | Genius by Stephen Hawking S1 E3 | DIS0017122971,2702823076,2 | eng | Episode: Are We Alone? What are the chances of us being just one life form among many in a magnificent living universe? Knowing the answer would put our very existence into its ultimate context: it may even affect our destiny as a species. | |||
16/05 | 13h35>14h25 | (0x00) ? | ell | One Strange Rock Κ1 Ε3 | DIS0017122974,2703058830,2 | ell | Επεισόδιο: Ασπίδα. Η σχέση του πλανήτη μα<; με τη μεγαλύτερη απειλή του, τον φαινομενικά αβλαβή Ήλιο προσομοιάζει την ιστορία του Δαβίδ με τον Γολιάθ. Ο Ήλιο<; είναι το μεγάλο βίαιο αφεντικό στη Ηλιακό σύστημα, καθώ<; εκτοξεύει καταστροφικά σωματίδια ŒÆØ ijʼnŦØŒ⅝ ÆŒħØŦʼnĐʼnº⅞Æ. |
eng | One Strange Rock S1 E3 | DIS0017122974,2703058830,2 | eng | Episode: Shield. The David and Goliath story of Earth's relationship with its greatest threat, our seemingly benign Sun. The Sun is the big violent boss of the Solar System throwing out devastating particles and deadly radiation. | |||
16/05 | 14h25>15h15 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε8 | DIS0017122976,2701694290,7 | ell | Επεισόδιο: Παγωμένη πτήση. 31 Οκτωβρίου 1994. Μια παγωμένη νύχτα Χαλοουίν έχει πέσει πάνω από το Σικάγο. Ο κακό<; καιρό<; έχει καθυστερήσει πολλέ<; πτήσει<;, ανάμεσά του<; και την πτήση 41-84 τη<; American Eagle. Ξαφνικά, το αεροπλάνο χάνει τον έλεγχο καØ ʼn ĸغþħʼnđ Ħ Ŧ Þĸʼnæ ⅞ ŦÆ ħʼn ĸÆŦÆij⅜æ Ø. |
eng | Air Crash Investigation S7 E8 | DIS0017122976,2701694290,7 | eng | Episode: Frozen In Flight. October 31, 1994. It's a frigid Halloween night in the skies above Chicago. Bad weather is delaying dozens of flights, including American Eagle 41-84. Suddenly - the plane spins wildly out of control. The pilots fight desperately to right their plane - but can't. | |||
16/05 | 15h15>16h05 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε7 | DIS0017122978,2701694290,6 | ell | Επεισόδιο: Το αεροπλάνο που εξαφανίστηκε. 1η Ιανουαρίου 2007. Μετά την απογείωση από το αεροδρόμιο Suribaya τη<; Ινδονησία<;, η πτήση 574 τη<; Adam Air ταξιδεύει για το Manado. Το Boeing 737 είναι γεμάτο επιβάτε<; που ταξιδεύουν λόγω Πρωτοχρονιά<;. |
eng | Air Crash Investigation S7 E7 | DIS0017122978,2701694290,6 | eng | Episode: The Plane That Vanished. January 1st, 2007. After taking off from Indonesia's Suribaya airport, Adam Air Flight 574 settles in for the two-hour trip to Manado. The Boeing 737 is loaded with New Year's travelers taking advantage of the country's recent discount travel boom. | |||
16/05 | 16h05>16h50 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε9 | DIS0017122980,2702935200,8 | ell | Επεισόδιο: Austin Tilly Truck. Ο Tim και ο Fuzz αναλαμβάνουν ένα εξαιρετικά διατηρημένο φορτηγάκι Austin 10 του 1941. Ο Fuzz θέλει να το κρατήσει όπω<; είναι, θα συμφωνήσει όμω<; ο Tim; |
eng | Car S.O.S. S5 E9 | DIS0017122980,2702935200,8 | eng | Episode: Austin Tilly Truck. Tim and Fuzz take on an extraordinarily well-preserved 1941 Austin 10 Utility Truck. Fuzz wants to keep it how it is, but will Tim agree? | |||
16/05 | 16h50>17h15 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε16 | DIS0017122983,2702805925,15 | ell | Σε αυτό το επεισόδιο, μαθαίνουμε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστούμε και να ντροπιαστούμε σε ένα τελεφερίκ για σκιέρ, με χαρτί περιτυλίγματο<; και σπάζοντα<; πόρτε<;. |
eng | Science Of Stupid S3 E16 | DIS0017122983,2702805925,15 | eng | In this episode we learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself with a ski lift, bubble wrap, or breaking down doors. | |||
16/05 | 17h15>17h40 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε17 | DIS0017122985,2702805925,16 | ell | Σε αυτό το επεισόδιο, μαθαίνουμε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστούμε και να ντροπιαστούμε με ένα τόξο και το βέλο<; του ή επιχειρώντα<; body-slam. |
eng | Science Of Stupid S3 E17 | DIS0017122985,2702805925,16 | eng | In this episode we learn how many ways there are to injure or humiliate yourself with a bow and arrow, or while attempting a body-slam. | |||
16/05 | 17h40>18h30 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε5 | DIS0017122988,6856133,4 | ell | Επεισόδιο: Χαμένε<; Πτήσει<;. Τα μεγαλύτερα αεροπορικά μυστήρια του Β' ΠΠ βγαίνουν στην επιφάνεια για πρώτη φορά. Η αποκάλυψη τη<; αληθινή<; ιστορία<; βρίσκεται τόσο στη θάλασσα όσο και στον αέρα. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E5 | DIS0017122988,6856133,4 | eng | Episode: Lost Flights. WWII's greatest aviation mysteries brought to the surface for the first time. Revealing the real story lies as much in the sea, as it does it the air. | |||
16/05 | 18h30>18h50 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε1 | DIS0017122990,6822714,0 | ell | Επεισόδιο: Γεμιστέ<; Χαλαπένιο & Γλυκο-πικάντικο Τσίλι. Το Food Factory μα<; σερβίρει πίτσα σοκολάτα<;, τραγανέ<; γεμιστέ<; χαλαπένιο και γλυκό τσίλι. |
eng | Food Factory S6 E1 | DIS0017122990,6822714,0 | eng | Episode: Jalapeno Poppers & Sweet and Spicy Chili. Food Factory serves up chocolate pizza, crispy jalapeno poppers, and a sweet chipotle chili. | |||
16/05 | 18h50>19h15 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε2 | DIS0017122992,6822714,1 | ell | Επεισόδιο: Γλυκό Καλαμπόκι & Τρομακτικά Ζελεδάκια. Το Food Factory γιορτάζει το Halloween με γλυκό καλαμπόκι, τρομακτικά γλειφιτζούρια και μπισκότα κολοκύθα<;. |
eng | Food Factory S6 E2 | DIS0017122992,6822714,1 | eng | Episode: Candy Corn & Spooktacular Gummies. Food Factory goes trick-or-treating for candy corn, booger lollipops, and jack'o'lantern cookies. | |||
16/05 | 19h15>20h00 | (0x00) ? | ell | Χτίζοντα<; το Αδύνατο με τον Ντάνιελ Άσβιλ Κ1 Ε3 | DIS0017122994,7150840,2 | ell | Επεισόδιο: Αλπική Τεράστια Σήραγγα. Στα σύνορα τη<; Αυστρία<; και τη<; Ιταλία<;, ο Ντάνιελ ανατινάζει και ανοίγει μια σήραγγα μέσα από τι<; Άλπει<;. |
eng | Building Impossible with Daniel Ashville S1 E3 | DIS0017122994,7150840,2 | eng | Episode: Alpine Mega Tunnel. On the border of Austria and Italy, Daniel blasts, shores and bores a tunnel through the Alps. | |||
16/05 | 20h00>20h50 | (0x00) ? | ell | Κολοσσιαίε<; Μηχανέ<; Κ1 Ε4 | DIS0017122996,6873573,3 | ell | Επεισόδιο: Υπερμηχανέ<; για Θερμοκρασίε<; Υπό το Μηδέν. Τα παγοθραυστικά παρέχουν σανίδα σωτηρία<; σε περιοχέ<; που δεν φτάνουν εύκολα τα αεροπλάνα. Μυστικά συστατικά περιέχονται σε εκχιονιστικά για να μην εκτροχιάζονται σε παγωμένα εδάφη. Ένα όχημα γιÆ þº đ ħØđ ĸØij⅛Ŧ Ø đ ŒØŦ ⅞ħÆØ Þ⅜ðÆ ðħʼn ŀØþŦØ, Œ ⅞ ĸʼnı ⅛ººÆ ŁÆ ĐıŁ⅞IJʼnŦħÆŦ. |
eng | Colossal Machines S1 E4 | DIS0017122996,6873573,3 | eng | Episode: Sub-Zero Supermachines. Ice breakers provide a lifeline in places aircraft can't easily reach. Secret ingredients go into a snow plough so trains don't derail in icy regions. An all-terrain vehicle moves through snow where others would sink. | |||
16/05 | 20h50>21h35 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ12 Ε6 | DIS0017123000,7232854,5 | ell | Επεισόδιο: Honda Cr-X. Ο Τιμ και ο Φαζ αναλαμβάνουν το πρώτο του<; Honda - ένα CR-X 32 ετών. Πρόκειται για έναν μικρό πύραυλο με πολλέ<; δυνατότητε<;, ή τουλάχιστον έτσι ήταν πριν του κάνουν κατάληψη τα ποντίκια. |
eng | Car S.O.S. S12 E6 | DIS0017123000,7232854,5 | eng | Episode: Honda Cr-X. Tim and Fuzz take on their first ever Honda - a 32-year-old CR-X, a pocket rocket that's small in size but big on fun, or was until mice got at it. | |||
16/05 | 21h35>22h25 | (0x00) ? | ell | Supercars από Παλιοσίδερα Κ1 Ε4 | DIS0017123002,2703208915,3 | ell | Επεισόδιο: Chevrolet Camaro. Ο Ralph και οι δυο του ομάδε<; κατασκευάζουν αυτοκίνητα από παλιοσίδερα για να αντιμετωπίσουν τη Chevrolet Camaro του Shane σε μια δοκιμασία ρυμούλκηση<; αεροπλάνου. |
eng | Scrapyard Supercar S1 E4 | DIS0017123002,2703208915,3 | eng | Episode: Chevrolet Camaro. Ralph and his 2 teams build scrap cars to take on Shane's Chevrolet Camaro in a plane-pulling contest. | |||
16/05 | 22h25>23h10 | (0x00) ? | ell | Χτίζοντα<; το Αδύνατο με τον Ντάνιελ Άσβιλ Κ1 Ε3 | DIS0017122993,7150840,2 | ell | Επεισόδιο: Αλπική Τεράστια Σήραγγα. Στα σύνορα τη<; Αυστρία<; και τη<; Ιταλία<;, ο Ντάνιελ ανατινάζει και ανοίγει μια σήραγγα μέσα από τι<; Άλπει<;. |
eng | Building Impossible with Daniel Ashville S1 E3 | DIS0017122993,7150840,2 | eng | Episode: Alpine Mega Tunnel. On the border of Austria and Italy, Daniel blasts, shores and bores a tunnel through the Alps. | |||
16/05 | 23h10>00h00 | (0x00) ? | ell | Κολοσσιαίε<; Μηχανέ<; Κ1 Ε4 | DIS0017122995,6873573,3 | ell | Επεισόδιο: Υπερμηχανέ<; για Θερμοκρασίε<; Υπό το Μηδέν. Τα παγοθραυστικά παρέχουν σανίδα σωτηρία<; σε περιοχέ<; που δεν φτάνουν εύκολα τα αεροπλάνα. Μυστικά συστατικά περιέχονται σε εκχιονιστικά για να μην εκτροχιάζονται σε παγωμένα εδάφη. Ένα όχημα γιÆ þº đ ħØđ ĸØij⅛Ŧ Ø đ ŒØŦ ⅞ħÆØ Þ⅜ðÆ ðħʼn ŀØþŦØ, Œ ⅞ ĸʼnı ⅛ººÆ ŁÆ ĐıŁ⅞IJʼnŦħÆŦ. |
eng | Colossal Machines S1 E4 | DIS0017122995,6873573,3 | eng | Episode: Sub-Zero Supermachines. Ice breakers provide a lifeline in places aircraft can't easily reach. Secret ingredients go into a snow plough so trains don't derail in icy regions. An all-terrain vehicle moves through snow where others would sink. | |||
17/05 | 00h40>01h30 | (0x00) ? | ell | Ο Πόλεμο<; των Ναρκωτικών Κ1 Ε6 | DIS0017123042,6662195,5 | ell | Επεισόδιο: Ο Escobar Πηγαίνει στον Πόλεμο. Ο Pablo Escobar πολεμάει ενάντια στι<; αρχέ<; και στου<; αντιπάλου<; του, το καρτέλ Cali, καθώ<; με τρόμο βλέπει πτήσει<; να ανατινάσσονται και πολιτικού<; να δολοφονούνται. |
eng | Narco Wars S1 E6 | DIS0017123042,6662195,5 | eng | Episode: Escobar Goes to War. Pablo Escobar goes to war against both authorities and his rivals, the Cali cartel, as his terror sees airliners blown up and politicians assassinated. | |||
17/05 | 01h30>01h50 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε7 | DIS0017123009,2702400203,6 | ell | Επεισόδιο: Συγκλονιστικά Συμπεράσματα. Δείτε τι<; συναρπαστικέ<; ιδιότητε<; των προϊόντων μαλλιών, του υγρού μπαταρία<; και του οξυγόνου που αναπνέουμε. |
eng | Street Genius S2 E7 | DIS0017123009,2702400203,6 | eng | Episode: Shattering Conclusions. The explosive qualities of hair products, starting fluid, and the oxygen we breathe, are exposed in spectacular style in this episode. | |||
17/05 | 01h50>02h20 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε8 | DIS0017123011,2702400203,7 | ell | Επεισόδιο: Χύτρα Ταχύτητα<;. Ανακαλύψτε την απίστευτη αλήθεια αναφορικά με το γιατί τα πράγματα κάνουν αυτά που κάνουν, με τη βοήθεια ενό<; τόξου κι ενό<; θερμοσίφωνα υπό υψηλή πίεση. |
eng | Street Genius S2 E8 | DIS0017123011,2702400203,7 | eng | Episode: Pressure Cooker. Discover the incredible truth about why things do what they do, with the help of a cross bow and a water heater put under intense pressure. | |||
17/05 | 02h20>03h05 | (0x00) ? | ell | Ιδιοφυΐα από τον Stephen Hawking Κ1 Ε3 | DIS0017122970,2702823076,2 | ell | Επεισόδιο: Είμαστε Μόνοι μα<;; Ποιε<; είναι οι πιθανότητε<; να είμαστε απλά ένα είδο<; ζωή<; ανάμεσα στο εκπληκτικό σύμπαν; Η απάντηση θα μπορούσε να αλλάξει τα δεδομένα τη<; ύπαρξη<; μα<;, θα μπορούσε ακόμα και να επηρεάσει το μέλλον μα<; ω<; είδο<;. |
eng | Genius by Stephen Hawking S1 E3 | DIS0017122970,2702823076,2 | eng | Episode: Are We Alone? What are the chances of us being just one life form among many in a magnificent living universe? Knowing the answer would put our very existence into its ultimate context: it may even affect our destiny as a species. | |||
17/05 | 03h05>03h55 | (0x00) ? | ell | One Strange Rock Κ1 Ε3 | DIS0017122973,2703058830,2 | ell | Επεισόδιο: Ασπίδα. Η σχέση του πλανήτη μα<; με τη μεγαλύτερη απειλή του, τον φαινομενικά αβλαβή Ήλιο προσομοιάζει την ιστορία του Δαβίδ με τον Γολιάθ. Ο Ήλιο<; είναι το μεγάλο βίαιο αφεντικό στη Ηλιακό σύστημα, καθώ<; εκτοξεύει καταστροφικά σωματίδια ŒÆØ ijʼnŦØŒ⅝ ÆŒħØŦʼnĐʼnº⅞Æ. |
eng | One Strange Rock S1 E3 | DIS0017122973,2703058830,2 | eng | Episode: Shield. The David and Goliath story of Earth's relationship with its greatest threat, our seemingly benign Sun. The Sun is the big violent boss of the Solar System throwing out devastating particles and deadly radiation. | |||
17/05 | 03h55>04h45 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε9 | DIS0017122979,2702935200,8 | ell | Επεισόδιο: Austin Tilly Truck. Ο Tim και ο Fuzz αναλαμβάνουν ένα εξαιρετικά διατηρημένο φορτηγάκι Austin 10 του 1941. Ο Fuzz θέλει να το κρατήσει όπω<; είναι, θα συμφωνήσει όμω<; ο Tim; |
eng | Car S.O.S. S5 E9 | DIS0017122979,2702935200,8 | eng | Episode: Austin Tilly Truck. Tim and Fuzz take on an extraordinarily well-preserved 1941 Austin 10 Utility Truck. Fuzz wants to keep it how it is, but will Tim agree? | |||
17/05 | 04h45>05h35 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ3 Ε1 | DIS0017122960,2703094943,0 | ell | Επεισόδιο: Δυνάμει<; τη<; Φύση<;. Ο χειμώνα<; πέφτει βαρύ<; στην παγωμένη Νορβηγία. Ο Thord βάζει σε κίνδυνο τη ζωή του για να διατηρήσει του<; δρόμου<; ανοιχτού<; ενώ έρχεται μια χειμωνιάτικη θύελλα. Στον βορρά, ο Jo Roger και ο γιο<; του Ole Henrik αντιμεħøĸ⅞IJʼnıŦ ħ æ⅛ðħØ đ ĸʼnðþħĿħ đ ŀØʼnŦØʼnŧ. |
eng | Ice Road Rescue S3 E1 | DIS0017122960,2703094943,0 | eng | Episode: Forces of Nature. Winter hits hard in cold Norway. Thord risks his life to keep the roads open while a winter storm strikes. Up in the north, Jo Roger and his son Ole Henrik are dealing with enormous amounts of snow. | |||
17/05 | 05h35>06h25 | (0x00) ? | ell | Επικίνδυνε<; Διαδρομέ<; στην Αμερική Κ1 Ε3 | DIS0017122962,2701697746,2 | ell | Επεισόδιο: Ήρωε<; του Δρόμου. Καθώ<; η χειρότερη χιονοθύελλα τη<; σεζόν παγιδεύει τον Eddie στην κίνηση, λαμβάνει ένα τηλεφώνημα απόγνωση<; από την έγκυο γυναίκα του, η οποία μάλλον γεννάει. |
eng | Highway Thru Hell: USA S1 E3 | DIS0017122962,2701697746,2 | eng | Episode: Highway Heroes. As the worst snowstorm of the season traps Eddie in traffic he receives a desperate call from his pregnant wife - she may be going into labour. | |||
17/05 | 06h25>07h10 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε6 | DIS0017122964,2703078633,5 | ell | Επεισόδιο: Όλοι Μαζί για τα Λεφτά. Μετά από μια εβδομάδα συνεργασία<; πολλών πλοίων για να βγάλουν μεγαλύτερα κέρδη, κάποιε<; από αυτέ<; τι<; συμμαχίε<; συνεχίζουν να υφίστανται ενώ άλλε<; διαλύονται. |
eng | Wicked Tuna S7 E6 | DIS0017122964,2703078633,5 | eng | Episode: Two For The Money. Following a week when several boats in the fleet partnered up to improve their odds, some of these alliances are still going strong while others are coming apart at the seams. | |||
17/05 | 07h10>08h00 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε8 | DIS0017122975,2701694290,7 | ell | Επεισόδιο: Παγωμένη πτήση. 31 Οκτωβρίου 1994. Μια παγωμένη νύχτα Χαλοουίν έχει πέσει πάνω από το Σικάγο. Ο κακό<; καιρό<; έχει καθυστερήσει πολλέ<; πτήσει<;, ανάμεσά του<; και την πτήση 41-84 τη<; American Eagle. Ξαφνικά, το αεροπλάνο χάνει τον έλεγχο καØ ʼn ĸغþħʼnđ Ħ Ŧ Þĸʼnæ ⅞ ŦÆ ħʼn ĸÆŦÆij⅜æ Ø. |
eng | Air Crash Investigation S7 E8 | DIS0017122975,2701694290,7 | eng | Episode: Frozen In Flight. October 31, 1994. It's a frigid Halloween night in the skies above Chicago. Bad weather is delaying dozens of flights, including American Eagle 41-84. Suddenly - the plane spins wildly out of control. The pilots fight desperately to right their plane - but can't. | |||
17/05 | 08h00>08h50 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ7 Ε7 | DIS0017122977,2701694290,6 | ell | Επεισόδιο: Το αεροπλάνο που εξαφανίστηκε. 1η Ιανουαρίου 2007. Μετά την απογείωση από το αεροδρόμιο Suribaya τη<; Ινδονησία<;, η πτήση 574 τη<; Adam Air ταξιδεύει για το Manado. Το Boeing 737 είναι γεμάτο επιβάτε<; που ταξιδεύουν λόγω Πρωτοχρονιά<;. |
eng | Air Crash Investigation S7 E7 | DIS0017122977,2701694290,6 | eng | Episode: The Plane That Vanished. January 1st, 2007. After taking off from Indonesia's Suribaya airport, Adam Air Flight 574 settles in for the two-hour trip to Manado. The Boeing 737 is loaded with New Year's travelers taking advantage of the country's recent discount travel boom. | |||
17/05 | 08h50>09h40 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε5 | DIS0017122987,6856133,4 | ell | Επεισόδιο: Χαμένε<; Πτήσει<;. Τα μεγαλύτερα αεροπορικά μυστήρια του Β' ΠΠ βγαίνουν στην επιφάνεια για πρώτη φορά. Η αποκάλυψη τη<; αληθινή<; ιστορία<; βρίσκεται τόσο στη θάλασσα όσο και στον αέρα. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E5 | DIS0017122987,6856133,4 | eng | Episode: Lost Flights. WWII's greatest aviation mysteries brought to the surface for the first time. Revealing the real story lies as much in the sea, as it does it the air. | |||
17/05 | 09h40>10h25 | (0x00) ? | ell | Διάσωση στον Παγετό Κ3 Ε2 | DIS0017123004,2703094943,1 | ell | Επεισόδιο: Κακή Μέρα. Ο Thord έχει επεκτείνει την περιοχή του και, με τα νέα εδάφη, έχει να αντιμετωπίσει και νέα εμπόδια. Στον βορρά, ο Jo Roger έχει αφήσει την ευθύνη τη<; εταιρία<; στον γιο του, τον Ole Henrik. |
eng | Ice Road Rescue S3 E2 | DIS0017123004,2703094943,1 | eng | Episode: Bad Day At The Gallows. Thord has expanded his territory, and with new ground to cover comes new obstacles to cross. Up in the north, Jo Roger has handed over the responsibility for the company to his son, Ole Henrik. | |||
17/05 | 10h25>11h15 | (0x00) ? | ell | Επικίνδυνε<; Διαδρομέ<; στην Αμερική Κ1 Ε4 | DIS0017123006,2701697746,3 | ell | Επεισόδιο: Εφιάλτε<; Ρυμούλκηση<;. Ο ανταγωνισμό<; ανάμεσα στον Sam Jackson και τον Eddie Farrows οξύνεται. Ο φόβο<; του Brandon Goulet για τον θάνατο γίνεται αληθινό<; όταν φτάνει κοντά σε ένα δυστύχημα. Το τραγικό παρελθόν τη<; Becky Normans την κυνηγά þħÆŦ ŒÆº ⅞ħÆØ ðħʼn Þ⅜æʼnđ ĸʼnı ⅜ŀ Ø ª⅞Ŧ Ø ⅜ŦÆ ŁÆŦÆħĿijþæʼn ÆħŧŀĿÞÆ. |
eng | Highway Thru Hell: USA S1 E4 | DIS0017123006,2701697746,3 | eng | Episode: Nightmares In Tow. The competitive rivalry between Sam Jackson and Eddie Farrows heats up. Brandon Goulet's fear of death becomes very real when he's almost hit on the highway. Becky Normans tragic past comes back to haunt her when she is called to the scene of a deadly motorcycle accident. | |||
17/05 | 11h15>12h00 | (0x00) ? | ell | Wicked Tuna Κ7 Ε7 | DIS0017123008,2703078633,6 | ell | Επεισόδιο: Ο στόλο<; αντεπιτίθεται. Μετά από ένα ασυνήθιστο ξεκίνημα στη σεζόν, ο περσινό<; πρωταθλητή<; Dave Carraro και το πλοίο του βρίσκονται ξανά στην κορυφή. Αλλά, για πολλού<; στον στόλο, η κυριαρχία του FV-Tuna.Com δεν είναι αρεστή - και θα κάνʼnıŦ ħÆ ĸ⅛ŦħÆ ªØÆ ŦÆ ðħÆÞÆħ⅝ðʼnıŦ ħʼnŦ ĸØħıŀĿÞ⅜Ŧʼn æıŁÞþ ħʼnı. |
eng | Wicked Tuna S7 E7 | DIS0017123008,2703078633,6 | eng | Episode: The Fleet Strikes Back. After an unusually slow start to the season, defending champion Captain Dave Carraro and his vessel are back on top. But for many in the fleet, FV-Tuna.Com's dominance is an unwelcomed sight - and the fleet will do everything in its power to cool Dot Com's hot streak. | |||
17/05 | 12h00>12h25 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε7 | DIS0017123010,2702400203,6 | ell | Επεισόδιο: Συγκλονιστικά Συμπεράσματα. Δείτε τι<; συναρπαστικέ<; ιδιότητε<; των προϊόντων μαλλιών, του υγρού μπαταρία<; και του οξυγόνου που αναπνέουμε. |
eng | Street Genius S2 E7 | DIS0017123010,2702400203,6 | eng | Episode: Shattering Conclusions. The explosive qualities of hair products, starting fluid, and the oxygen we breathe, are exposed in spectacular style in this episode. | |||
17/05 | 12h25>12h50 | (0x00) ? | ell | Street Genius Κ2 Ε8 | DIS0017123012,2702400203,7 | ell | Επεισόδιο: Χύτρα Ταχύτητα<;. Ανακαλύψτε την απίστευτη αλήθεια αναφορικά με το γιατί τα πράγματα κάνουν αυτά που κάνουν, με τη βοήθεια ενό<; τόξου κι ενό<; θερμοσίφωνα υπό υψηλή πίεση. |
eng | Street Genius S2 E8 | DIS0017123012,2702400203,7 | eng | Episode: Pressure Cooker. Discover the incredible truth about why things do what they do, with the help of a cross bow and a water heater put under intense pressure. | |||
17/05 | 12h50>13h35 | (0x00) ? | ell | Ιδιοφυΐα από τον Stephen Hawking Κ1 Ε4 | DIS0017123014,2702823076,3 | ell | Επεισόδιο: Γιατί Είμαστε Εδώ; Ο Stephen Hawking βάζει μια σειρά από δοκιμασίε<; σε τρει<; εθελοντέ<; για να του<; βοηθήσει να απαντήσουν σημαντικά ερωτήματα του κόσμου. |
eng | Genius by Stephen Hawking S1 E4 | DIS0017123014,2702823076,3 | eng | Episode: Why Are We Here? Stephen Hawking sets three volunteers a series of challenges to help them answer some big questions about the world. | |||
17/05 | 13h35>14h25 | (0x00) ? | ell | One Strange Rock Κ1 Ε4 | DIS0017123016,2703058830,3 | ell | Επεισόδιο: Γένεση. Τι είναι αυτό που κάνει τον πλανήτη μα<; ξεχωριστό; Ποιε<; δυνάμει<; και συμπτώσει<; μετέτρεψαν μια σειρά από νεκρά συστατικά σε κάτι τόσο απίστευτα πολύπλοκο όσο η Ζωή; Και, αφού αυτό συνέβη εδώ, μπορεί άραγε να συμβεί και αλλού; |
eng | One Strange Rock S1 E4 | DIS0017123016,2703058830,3 | eng | Episode: Genesis. What is it about planet Earth that sets it apart? What dynamic forces, what coincidences took a bunch of dead ingredients and transformed them into something as insanely intricate as Life? And if it happened here, could it happen elsewhere? | |||
17/05 | 14h25>15h15 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ8 Ε1 | DIS0017123018,2701695222,0 | ell | Επεισόδιο: Πανικό<; στον Αεροδιάδρομο. 22η Αυγούστου 1985. Η πτήση 28 τη<; British Airtours απογειώνεται από το αεροδρόμιο του Μάντσεστερ με προορισμό την Κέρκυρα. Καθώ<; το αεροπλάνο επιταχύνει, ακούγεται ένα<; ισχυρό<; ήχο<; και οι πιλότοι εγκαταλείπουŦ ħʼn ðŀ⅜ĦØʼn Æĸʼnª ⅞øðĿđ. |
eng | Air Crash Investigation S8 E1 | DIS0017123018,2701695222,0 | eng | Episode: Panic On The Runway. August 22nd, 1985. British Airtours Flight 28 is taking off from Manchester Airport for the Greek Island of Corfu. As the aircraft is accelerating, a loud thud emanates from the fuselage, and the pilots abandon takeoff. | |||
17/05 | 15h15>16h05 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ8 Ε2 | DIS0017123020,2701695222,1 | ell | Επεισόδιο: Χάο<; στην καμπίνα του πιλότου. 16 Αυγούστου 1987, η πτήση 255 των Northwest Airlines βρίσκεται στο αεροδρόμιο του Ντιτρόιτ. Οι πιλότοι είναι έτοιμοι να ξεκινήσουν για το Φοίνιξ τη<; Αριζόνα αλλά πρώτα πρέπει να βρουν τον αεροδιάδρομο. |
eng | Air Crash Investigation S8 E2 | DIS0017123020,2701695222,1 | eng | Episode: Cockpit Chaos. August 16th, 1987 Northwest Airlines Flight 255 is on the tarmac at Detroit Metropolitan Airport. The pilots are bound for Phoenix, Arizona, but first they have to find their runway. | |||
17/05 | 16h05>16h50 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε10 | DIS0017123022,2702935200,9 | ell | Επεισόδιο: Mazda RX-7. Ο Tim και ο Fuzz έχουν αναλάβει ένα γιαπωνέζικο σπορ αυτοκίνητο το οποίο διαθέτει μια ασυνήθιστη περιστροφική μηχανή. Ο ιδιοκτήτη<; του εισήγαγε το αγαπημένο του Mazda από την Ιαπωνία. |
eng | Car S.O.S. S5 E10 | DIS0017123022,2702935200,9 | eng | Episode: Mazda RX-7. Tim and Fuzz have picked up a Japanese sports car with an unusual rotary engine: a 1992 Mazda RX7. The car's owner imported his beloved Mazda from Japan. | |||
17/05 | 16h50>17h15 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε22 | DIS0017123024,2702805925,21 | ell | Μάθετε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστείτε ή να ντροπιαστείτε οδηγώντα<; σε ανώμαλο δρόμο, κάνοντα<; αγώνε<; ταχύτητα<; με μια ομάδα ποδηλατών ή πηδώντα<; από στέγη σε στέγη. |
eng | Science Of Stupid S3 E22 | DIS0017123024,2702805925,21 | eng | Learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself when off-roading, racing in a cycling peloton or jumping between rooftops. | |||
17/05 | 17h15>17h40 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε21 | DIS0017123026,2702805925,20 | ell | Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να ντροπιαστείτε πετώντα<; τηλεκατευθυνόμενα αεροπλάνα, παίζοντα<; bubble football ή ακονίζοντα<; τι<; σιδηροδρομικέ<; ράγε<; με μονόκυκλο. |
eng | Science Of Stupid S3 E21 | DIS0017123026,2702805925,20 | eng | There are many ways to humiliate yourself flying remote controlled planes, playing 'bubble football' or grinding the rails on a unicycle. | |||
17/05 | 17h40>18h30 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε6 | DIS0017123029,6856133,5 | ell | Επεισόδιο: Τέρατα, Κατάρε<; και Θησαυρό<;. Το τέρα<; του Λοχ Νε<;, το Τρίγωνο των Βερμούδων και Ατλαντίδα - η επιστήμη βοηθά στην αποκάλυψη τη<; αλήθεια<; πίσω από αυτά τα θρυλικά θαλάσσια μυστήρια. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E6 | DIS0017123029,6856133,5 | eng | Episode: Monsters, Curses And Treasure. The Loch Ness Monster, the Bermuda Triangle, and the city of Atlantis - science is helping to uncover the truth behind these legendary sea mysteries. | |||
17/05 | 18h30>18h50 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε3 | DIS0017123031,6822714,2 | ell | Επεισόδιο: Μπέργκερ με Κινόα και Πικάντικο Τουρσί. Το Food Factory παρουσιάζει σάλτσα μπάρμπεκιου, μίσχο ανανά, χορτοφαγικά μπουρέκια και τυποποιημένο τουρσί. |
eng | Food Factory S6 E3 | DIS0017123031,6822714,2 | eng | Episode: Quinoa Burgers & Spicy Relish. Food Factory features barbecue sauce, pineapple spears, vegetarian patties, and hand packed relish. | |||
17/05 | 18h50>19h15 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε4 | DIS0017123033,6822714,3 | ell | Επεισόδιο: Ζαχαρωτά Σφενδάμου & Παγωτό S'Mores. Το Food Factory γιορτάζει την Εθνική μέρα του Καναδά με ζαχαρωτά σφενδάμου, παγωτό s'mores και μια πατριωτική σαλάτα του Καίσαρα. |
eng | Food Factory S6 E4 | DIS0017123033,6822714,3 | eng | Episode: Maple Sugar Candies & S'Mores Ice Cream. Food Factory celebrates Canada Day with maple candies, s'mores ice cream, and a patriotic Caesar. | |||
17/05 | 19h15>20h00 | (0x00) ? | ell | Το Διεθνέ<; Αεροδρόμιο του Ντουμπάι Κ1 Ε6 | DIS0017123035,2702301177,5 | ell | Επεισόδιο: Απομόνωση. Ο διευθυντή<; Khalil πρέπει να βοηθήσει μια οικογένεια που έχει ξεμείνει στο αεροδρόμιο, ενώ ο ελεγκτή<; Nargis θα πρέπει να ελευθερώσει ένα φορτίο με κρέα<; που έχει κολλήσει μέσα στη ζέστη τη<; ερήμου. |
eng | Ultimate Airport Dubai S1 E6 | DIS0017123035,2702301177,5 | eng | Episode: Stranded. Duty Manager Khalil has to help a family stranded in the terminal, while Controller Nargis must free a cargo of meat stuck in the desert heat. | |||
17/05 | 20h00>20h50 | (0x00) ? | ell | Συλλήψει<; στα Σύνορα Κ7 Ε3 | DIS0017123037,7245919,2 | ell | Επεισόδιο: Κοκαΐνη και Αρχαίοι Έλληνε<;. Η Υπηρεσία Εθνική<; Ασφάλεια<; του Σαν Ντιέγκο πιάνει έναν ναρκέμπορο στη διάρκεια αγοραπωλησία<; σε ένα πάρκινγκ. Οι τελωνειακοί στο JFK ανακαλύπτουν χρυσά νομίσματα και αρχαία αντικείμενα μέσα σε πακέτα αλληλοªæÆij⅞Æđ. |
eng | To Catch A Smuggler S7 E3 | DIS0017123037,7245919,2 | eng | Episode: Cocaine Leaks and Ancient Greeks. HSI San Diego runs down a drug smuggler during a parking lot cocaine transfer. CBP at JFK discovers gold coins and ancient artifacts in mail parcels. | |||
17/05 | 20h50>21h35 | (0x00) ? | ell | Διακίνηση: Στον Υπόκοσμο με τη Μαριάνα Βαν Ζέλερ Κ1 Ε6 | DIS0017123041,7233125,5 | ell | Επεισόδιο: Διακινητέ<; Μεταναστών. Η Μαριάνα πηγαίνει στο Μεξικό για να ερευνήσει μια επιχείρηση δισεκατομμυρίων δολαρίων: την παράνομη διακίνηση ανθρώπων στι<; ΗΠΑ - ένα σύστημα που τροφοδοτείται από καρτέλ και διαφθορά. |
eng | Trafficked: Underworlds with Mariana Van Zeller S1 E6 | DIS0017123041,7233125,5 | eng | Episode: Migrant Smugglers. Mariana heads to Mexico to investigate the billion-dollar business of people smuggling to the US a system fueled by cartels and corruption. | |||
17/05 | 21h35>22h20 | (0x00) ? | ell | Ο Πόλεμο<; των Ναρκωτικών Κ1 Ε6 | DIS0017123043,6662195,5 | ell | Επεισόδιο: Ο Escobar Πηγαίνει στον Πόλεμο. Ο Pablo Escobar πολεμάει ενάντια στι<; αρχέ<; και στου<; αντιπάλου<; του, το καρτέλ Cali, καθώ<; με τρόμο βλέπει πτήσει<; να ανατινάσσονται και πολιτικού<; να δολοφονούνται. |
eng | Narco Wars S1 E6 | DIS0017123043,6662195,5 | eng | Episode: Escobar Goes to War. Pablo Escobar goes to war against both authorities and his rivals, the Cali cartel, as his terror sees airliners blown up and politicians assassinated. | |||
17/05 | 22h20>23h10 | (0x00) ? | ell | Το Διεθνέ<; Αεροδρόμιο του Ντουμπάι Κ1 Ε6 | DIS0017123034,2702301177,5 | ell | Επεισόδιο: Απομόνωση. Ο διευθυντή<; Khalil πρέπει να βοηθήσει μια οικογένεια που έχει ξεμείνει στο αεροδρόμιο, ενώ ο ελεγκτή<; Nargis θα πρέπει να ελευθερώσει ένα φορτίο με κρέα<; που έχει κολλήσει μέσα στη ζέστη τη<; ερήμου. |
eng | Ultimate Airport Dubai S1 E6 | DIS0017123034,2702301177,5 | eng | Episode: Stranded. Duty Manager Khalil has to help a family stranded in the terminal, while Controller Nargis must free a cargo of meat stuck in the desert heat. | |||
17/05 | 23h10>23h55 | (0x00) ? | ell | Συλλήψει<; στα Σύνορα Κ7 Ε3 | DIS0017123036,7245919,2 | ell | Επεισόδιο: Κοκαΐνη και Αρχαίοι Έλληνε<;. Η Υπηρεσία Εθνική<; Ασφάλεια<; του Σαν Ντιέγκο πιάνει έναν ναρκέμπορο στη διάρκεια αγοραπωλησία<; σε ένα πάρκινγκ. Οι τελωνειακοί στο JFK ανακαλύπτουν χρυσά νομίσματα και αρχαία αντικείμενα μέσα σε πακέτα αλληλοªæÆij⅞Æđ. |
eng | To Catch A Smuggler S7 E3 | DIS0017123036,7245919,2 | eng | Episode: Cocaine Leaks and Ancient Greeks. HSI San Diego runs down a drug smuggler during a parking lot cocaine transfer. CBP at JFK discovers gold coins and ancient artifacts in mail parcels. | |||
17/05 | 23h55>00h40 | (0x00) ? | ell | Διακίνηση: Στον Υπόκοσμο με τη Μαριάνα Βαν Ζέλερ Κ1 Ε6 | DIS0017123040,7233125,5 | ell | Επεισόδιο: Διακινητέ<; Μεταναστών. Η Μαριάνα πηγαίνει στο Μεξικό για να ερευνήσει μια επιχείρηση δισεκατομμυρίων δολαρίων: την παράνομη διακίνηση ανθρώπων στι<; ΗΠΑ - ένα σύστημα που τροφοδοτείται από καρτέλ και διαφθορά. |
eng | Trafficked: Underworlds with Mariana Van Zeller S1 E6 | DIS0017123040,7233125,5 | eng | Episode: Migrant Smugglers. Mariana heads to Mexico to investigate the billion-dollar business of people smuggling to the US a system fueled by cartels and corruption. | |||
18/05 | 01h25>02h15 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε7 | DIS0017122452,2701695221,6 | ell | Επεισόδιο: Εκτό<; Ραντάρ. Η σύγκρουση του DC-9 τη<; Aeromexico με το ιδιωτικό Piper Cherokee κοντά στο γεμάτο κόσμο αεροδρόμιο του Λο<; Άντζελε<; κόστισε τη ζωή τουλάχιστον 80 ανθρώπων και ανάγκασε τι<; αρχέ<; να αλλάξουν τον τρόπο που εντοπίζονται και πÆæÆŒʼnºʼnıŁʼnŧŦħÆØ ħÆ Æ æʼnðŒ⅛ijĿ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E7 | DIS0017122452,2701695221,6 | eng | Episode: Out of Sight. The collision of an Aeromexico DC-9 and a private Piper Cherokee near LA's busy airport, resulting in the loss of over 80 lives, forces authorities to change the way planes are tracked and monitored. | |||
18/05 | 02h20>03h10 | (0x00) ? | ell | Ιδιοφυΐα από τον Stephen Hawking Κ1 Ε4 | DIS0017123013,2702823076,3 | ell | Επεισόδιο: Γιατί Είμαστε Εδώ; Ο Stephen Hawking βάζει μια σειρά από δοκιμασίε<; σε τρει<; εθελοντέ<; για να του<; βοηθήσει να απαντήσουν σημαντικά ερωτήματα του κόσμου. |
eng | Genius by Stephen Hawking S1 E4 | DIS0017123013,2702823076,3 | eng | Episode: Why Are We Here? Stephen Hawking sets three volunteers a series of challenges to help them answer some big questions about the world. | |||
18/05 | 03h10>04h00 | (0x00) ? | ell | One Strange Rock Κ1 Ε4 | DIS0017123015,2703058830,3 | ell | Επεισόδιο: Γένεση. Τι είναι αυτό που κάνει τον πλανήτη μα<; ξεχωριστό; Ποιε<; δυνάμει<; και συμπτώσει<; μετέτρεψαν μια σειρά από νεκρά συστατικά σε κάτι τόσο απίστευτα πολύπλοκο όσο η Ζωή; Και, αφού αυτό συνέβη εδώ, μπορεί άραγε να συμβεί και αλλού; |
eng | One Strange Rock S1 E4 | DIS0017123015,2703058830,3 | eng | Episode: Genesis. What is it about planet Earth that sets it apart? What dynamic forces, what coincidences took a bunch of dead ingredients and transformed them into something as insanely intricate as Life? And if it happened here, could it happen elsewhere? | |||
18/05 | 04h00>04h50 | (0x00) ? | ell | Αυτοκίνητα Εκπέμπουν S.O.S. Κ5 Ε10 | DIS0017123021,2702935200,9 | ell | Επεισόδιο: Mazda RX-7. Ο Tim και ο Fuzz έχουν αναλάβει ένα γιαπωνέζικο σπορ αυτοκίνητο το οποίο διαθέτει μια ασυνήθιστη περιστροφική μηχανή. Ο ιδιοκτήτη<; του εισήγαγε το αγαπημένο του Mazda από την Ιαπωνία. |
eng | Car S.O.S. S5 E10 | DIS0017123021,2702935200,9 | eng | Episode: Mazda RX-7. Tim and Fuzz have picked up a Japanese sports car with an unusual rotary engine: a 1992 Mazda RX7. The car's owner imported his beloved Mazda from Japan. | |||
18/05 | 04h50>05h40 | (0x00) ? | ell | Μυστήρια στο Νησί του Πάσχα Ε1 | DIS0017122813,2703142642,0 | ell | Αποτελεί ένα από τα πιο απομονωμένα κατοικημένα νησιά του πλανήτη. Η κοινότητα των Ράπα Νούι, ενό<; χαρούμενου, ουτοπικού πολιτισμού, εγκαταστάθηκε στο νησί πριν 1000 χρόνια, επιδεικνύοντα<; εντυπωσιακά τελετουργικά και καλλιτεχνικά επιτεύγματα. |
eng | Easter Island Unsolved E1 | DIS0017122813,2703142642,0 | eng | This is among the most remote inhabited islands on the planet. Rapa Nui, a once vibrant utopian island culture, settled 1000 years ago, with remarkable art and ritual. | |||
18/05 | 05h40>06h25 | (0x00) ? | ell | Νησί του Πάσχα: Γλύπτε<; του Ειρηνικού Ε1 | DIS0017122817,6800043,0 | ell | Το Νησί του Πάσχα είναι από τα πιο απομονωμένα νησιά του πλανήτη. Ωστόσο, οι κάτοικοί του, οι Ράπα Νούι, έχουν αφήσει πίσω του<; ένα εξαιρετικό κληροδότημα. |
eng | Easter Island: Sculptors of the Pacific E1 | DIS0017122817,6800043,0 | eng | Easter Island is one of the most isolated on Earth. However, its people, the Rapa Nui, have left behind an exceptional heritage. | |||
18/05 | 06h25>07h10 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Αρκτικό<; Πόλεμο<; Ε1 | DIS0017122749,6806171,0 | ell | Από μια χαμένη εδώ και καιρό αμερικανική βάση κάτω από του<; πάγου<; τη<; Αρκτική<;, μέχρι ένα βυθισμένο σοβιετικό υποβρύχιο, το τοξικό κληροδότημα του Ψυχρού πολέμου είναι μαζί συναρπαστικό και τρομακτικό. |
eng | Drain The Oceans: Arctic War E1 | DIS0017122749,6806171,0 | eng | From a long lost US base beneath the Arctic ice cap, to a sunken Soviet submarine, the Cold War's toxic legacy is both fascinating and terrifying. | |||
18/05 | 07h10>08h00 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε1 | DIS0017122792,6856133,0 | ell | Επεισόδιο: Πειρατικέ<; Ακτέ<;. Νέε<; ανακαλύψει<; αποκαλύπτουν την αληθινή ιστορία πίσω από αυτήν την πειρατική ακτή και μερικού<; από του<; αχρείου<; κυνηγού<; θησαυρών τη<;. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E1 | DIS0017122792,6856133,0 | eng | Episode: Pirate Coasts. New discoveries unearth the true story behind this infamous pirate coast and some of its villainous fortune seekers. | |||
18/05 | 08h00>08h45 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε2 | DIS0017122873,6856133,1 | ell | Επεισόδιο: Πλοία-Φάντασμα. Αποκαλύπτουμε τα μυστικά των Mary Rose, Quedagh Merchant και Clotida και μαζί λεπτομέρειε<; για του<; λόγου<; που βυθίστηκαν και για τη μοίρα αμέτρητων ψυχών. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E2 | DIS0017122873,6856133,1 | eng | Episode: Ghost Ships. Secrets of the Mary Rose, Quedagh Merchant, and Clotida are uncovered... revealing details about what brought them down and the fate of countless souls. | |||
18/05 | 08h45>09h35 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε7 | DIS0017122495,2702927545,6 | ell | Επεισόδιο: Στο Άγνωστο. Εξερευνούμε το πώ<; η περιέργεια μα<; έχει οδηγήσει και συνεχίζει να μα<; παρακινεί να ρισκάρουμε τι<; ζωέ<; μα<; ξανά και ξανά προκειμένου ν' ανακαλύψουμε το άγνωστο. |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E7 | DIS0017122495,2702927545,6 | eng | Episode: Into the Unknown. Explores how curiosity has driven us, and continues to drive us, to risk our lives time and time again in the name of uncovering the unknown. | |||
18/05 | 09h35>10h25 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε8 | DIS0017122604,2702927545,7 | ell | Επεισόδιο: Ο Δρόμο<; Μπροστά. Είμαστε ένα είδο<; σε κίνηση - καθώ<; η περιπέτεια να κυριαρχήσουμε σε γη και ουρανό συνεχίζεται, εφευρίσκουμε νέου<;, πιο αποτελεσματικού<; τρόπου<; μετακίνηση<;. |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E8 | DIS0017122604,2702927545,7 | eng | Episode: The Road Ahead. We are a species on the move - as the quest to master land and sky continues, we create faster, more efficient ways to get from here to there. | |||
18/05 | 10h25>11h10 | (0x00) ? | ell | Νησί του Πάσχα: Γλύπτε<; του Ειρηνικού Ε1 | DIS0017122608,6800043,0 | ell | Το Νησί του Πάσχα είναι από τα πιο απομονωμένα νησιά του πλανήτη. Ωστόσο, οι κάτοικοί του, οι Ράπα Νούι, έχουν αφήσει πίσω του<; ένα εξαιρετικό κληροδότημα. |
eng | Easter Island: Sculptors of the Pacific E1 | DIS0017122608,6800043,0 | eng | Easter Island is one of the most isolated on Earth. However, its people, the Rapa Nui, have left behind an exceptional heritage. | |||
18/05 | 11h10>11h35 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε1 | DIS0017122989,6822714,0 | ell | Επεισόδιο: Γεμιστέ<; Χαλαπένιο & Γλυκο-πικάντικο Τσίλι. Το Food Factory μα<; σερβίρει πίτσα σοκολάτα<;, τραγανέ<; γεμιστέ<; χαλαπένιο και γλυκό τσίλι. |
eng | Food Factory S6 E1 | DIS0017122989,6822714,0 | eng | Episode: Jalapeno Poppers & Sweet and Spicy Chili. Food Factory serves up chocolate pizza, crispy jalapeno poppers, and a sweet chipotle chili. | |||
18/05 | 11h35>11h55 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε2 | DIS0017122991,6822714,1 | ell | Επεισόδιο: Γλυκό Καλαμπόκι & Τρομακτικά Ζελεδάκια. Το Food Factory γιορτάζει το Halloween με γλυκό καλαμπόκι, τρομακτικά γλειφιτζούρια και μπισκότα κολοκύθα<;. |
eng | Food Factory S6 E2 | DIS0017122991,6822714,1 | eng | Episode: Candy Corn & Spooktacular Gummies. Food Factory goes trick-or-treating for candy corn, booger lollipops, and jack'o'lantern cookies. | |||
18/05 | 11h55>12h20 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε3 | DIS0017123030,6822714,2 | ell | Επεισόδιο: Μπέργκερ με Κινόα και Πικάντικο Τουρσί. Το Food Factory παρουσιάζει σάλτσα μπάρμπεκιου, μίσχο ανανά, χορτοφαγικά μπουρέκια και τυποποιημένο τουρσί. |
eng | Food Factory S6 E3 | DIS0017123030,6822714,2 | eng | Episode: Quinoa Burgers & Spicy Relish. Food Factory features barbecue sauce, pineapple spears, vegetarian patties, and hand packed relish. | |||
18/05 | 12h20>12h40 | (0x00) ? | ell | Food Factory Κ6 Ε4 | DIS0017123032,6822714,3 | ell | Επεισόδιο: Ζαχαρωτά Σφενδάμου & Παγωτό S'Mores. Το Food Factory γιορτάζει την Εθνική μέρα του Καναδά με ζαχαρωτά σφενδάμου, παγωτό s'mores και μια πατριωτική σαλάτα του Καίσαρα. |
eng | Food Factory S6 E4 | DIS0017123032,6822714,3 | eng | Episode: Maple Sugar Candies & S'Mores Ice Cream. Food Factory celebrates Canada Day with maple candies, s'mores ice cream, and a patriotic Caesar. | |||
18/05 | 12h40>13h05 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε16 | DIS0017122982,2702805925,15 | ell | Σε αυτό το επεισόδιο, μαθαίνουμε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστούμε και να ντροπιαστούμε σε ένα τελεφερίκ για σκιέρ, με χαρτί περιτυλίγματο<; και σπάζοντα<; πόρτε<;. |
eng | Science Of Stupid S3 E16 | DIS0017122982,2702805925,15 | eng | In this episode we learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself with a ski lift, bubble wrap, or breaking down doors. | |||
18/05 | 13h05>13h30 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε17 | DIS0017122984,2702805925,16 | ell | Σε αυτό το επεισόδιο, μαθαίνουμε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστούμε και να ντροπιαστούμε με ένα τόξο και το βέλο<; του ή επιχειρώντα<; body-slam. |
eng | Science Of Stupid S3 E17 | DIS0017122984,2702805925,16 | eng | In this episode we learn how many ways there are to injure or humiliate yourself with a bow and arrow, or while attempting a body-slam. | |||
18/05 | 13h30>13h50 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε22 | DIS0017123023,2702805925,21 | ell | Μάθετε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστείτε ή να ντροπιαστείτε οδηγώντα<; σε ανώμαλο δρόμο, κάνοντα<; αγώνε<; ταχύτητα<; με μια ομάδα ποδηλατών ή πηδώντα<; από στέγη σε στέγη. |
eng | Science Of Stupid S3 E22 | DIS0017123023,2702805925,21 | eng | Learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself when off-roading, racing in a cycling peloton or jumping between rooftops. | |||
18/05 | 13h50>14h15 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε21 | DIS0017123025,2702805925,20 | ell | Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να ντροπιαστείτε πετώντα<; τηλεκατευθυνόμενα αεροπλάνα, παίζοντα<; bubble football ή ακονίζοντα<; τι<; σιδηροδρομικέ<; ράγε<; με μονόκυκλο. |
eng | Science Of Stupid S3 E21 | DIS0017123025,2702805925,20 | eng | There are many ways to humiliate yourself flying remote controlled planes, playing 'bubble football' or grinding the rails on a unicycle. | |||
18/05 | 14h15>15h05 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε7 | DIS0017122453,2701695221,6 | ell | Επεισόδιο: Εκτό<; Ραντάρ. Η σύγκρουση του DC-9 τη<; Aeromexico με το ιδιωτικό Piper Cherokee κοντά στο γεμάτο κόσμο αεροδρόμιο του Λο<; Άντζελε<; κόστισε τη ζωή τουλάχιστον 80 ανθρώπων και ανάγκασε τι<; αρχέ<; να αλλάξουν τον τρόπο που εντοπίζονται και πÆæÆŒʼnºʼnıŁʼnŧŦħÆØ ħÆ Æ æʼnðŒ⅛ijĿ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E7 | DIS0017122453,2701695221,6 | eng | Episode: Out of Sight. The collision of an Aeromexico DC-9 and a private Piper Cherokee near LA's busy airport, resulting in the loss of over 80 lives, forces authorities to change the way planes are tracked and monitored. | |||
18/05 | 15h05>16h00 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε8 | DIS0017122457,2701695221,7 | ell | Επεισόδιο: Εισερχόμενη Πτήση. Απρίλιο<; 1996. Ένα στρατιωτικό τζετ που μετέφερε μια υψηλόβαθμη αντιπροσωπεία των ΗΠΑ συνετρίβη στα βουνά κοντά στο Ντουμπρόβνικ τη<; Κροατία<;, οδηγώντα<; στον θάνατο όλου<; του<; επιβάτε<;. |
eng | Air Crash Investigation S4 E8 | DIS0017122457,2701695221,7 | eng | Episode: Inbound. April, 1996. A military jet carrying a high-level US trade delegation crashes in the hills near Croatia's Dubrovnik airport killing all on board. | |||
18/05 | 16h00>16h50 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε9 | DIS0017122504,2701695221,8 | ell | Επεισόδιο: Πτώση Απόγνωση<;. 3 Ιανουαρίου 2004. Λίγο μετά την απογείωση από το Διεθνέ<; Αεροδρόμιο Sharm el-Sheikh τη<; Αιγύπτου, ένα Boeing 737 πέφτει στην Ερυθρά Θάλασσα. Τα μαύρα κουτιά του αεροσκάφου<; αποκαλύπτουν τι<; τελευταίε<; φρικτέ<; στιγμέ<; πρØŦ ħĿ ðıŦħæØĐ⅝. |
eng | Air Crash Investigation S4 E9 | DIS0017122504,2701695221,8 | eng | Episode: Desperate Dive. January 3, 2004. Moments after taking off from Egypt's Sharm el-Sheikh International Airport, a Boeing 737 crashes into the Red Sea. The plane's black boxes reveal the horrifying final moments. | |||
18/05 | 16h50>17h40 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε10 | DIS0017122508,2701695221,9 | ell | Επεισόδιο: Αεροπλάνο-Φάντασμα. Όταν ο πύργο<; ελέγχου του αεροδρομίου των Αθηνών δεν μπορεί να έρθει σε επικοινωνία με την πτήση 522 τη<; Helios Airways από την Κύπρο, δύο πολεμικά F-16 σηκώνονται αλλά δεν μπορούν να κάνουν τίποτα καθώ<; το αβοήθητο α æʼnðŒ⅛ijʼnđ ĸ⅜ijħ Ø ĸ⅛Ŧø ð ⅜ŦÆ ĐʼnıŦþ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E10 | DIS0017122508,2701695221,9 | eng | Episode: Ghost Plane. When Athens air traffic control fails to make contact with Helios Airways Flight 522 from Cyprus, two F-16 fighters are despatched, only to watch helplessly as the jet crashes into a mountain. | |||
18/05 | 17h40>18h25 | (0x00) ? | ell | Αρχαία Κίνα από Ψηλά Κ1 Ε3 | DIS0017123044,6543732,2 | ell | Επεισόδιο: Η Πομπηία τη<; Κίνα<;. Με τη βοήθεια νέα<; τεχνολογία<;, ο Allan Maca εξερευνά μια χαμένη αρχαία μεγαλούπολη, μία από τι<; μεγαλύτερε<; του κόσμου πριν 4000 χρόνια. Όμω<;, γιατί εξαφανίστηκε; |
eng | Ancient China From Above S1 E3 | DIS0017123044,6543732,2 | eng | Episode: China's Pompeii. With new technology, Allan Maca explores a lost ancient megacity that 4000 years ago was one of the biggest on the planet. But why did it disappear? | |||
18/05 | 18h25>19h10 | (0x00) ? | ell | Η Αναστήλωση τη<; Παναγία<; των Παρισίων Κ1 Ε1 | DIS0017123045,7233120,0 | ell | Επεισόδιο: Το Επόμενο Κεφάλαιο. Μετά την πυρκαγιά του Απριλίου του 2019, μια ομάδα μηχανικών, μαστόρων και ξυλουργών ξεκίνησε την αποκατάσταση του ιστορικού καθεδρικού ναού τη<; Παναγία<; των Παρισίων τη<; Γαλλία<;. |
eng | Rebuilding Notre Dame S1 E1 | DIS0017123045,7233120,0 | eng | Episode: The Next Chapter. Following the April 2019 fire, a team of engineers, masons, and timber workers set out on restoring France's historic Notre Dame Cathedral. | |||
18/05 | 19h10>20h00 | (0x00) ? | ell | Area 51: Απόρρητοι Φάκελοι τη<; CIA Ε1 | DIS0017123049,2702805933,0 | ell | Είναι η πιο διάσημη στρατιωτική μονάδα του κόσμου, αλλά επισήμω<; δεν υπάρχει. Τα μυστικά τη<; Area 51 αποκαλύπτονται καθώ<; άνθρωποι από το εσωτερικό τη<; αποδεικνύουν την αλήθεια πίσω από τι<; πιο τρελέ<; υποψίε<;. |
eng | Area 51: The Cia's Secret Files E1 | DIS0017123049,2702805933,0 | eng | It's the most famous military installation in the world, yet it doesn't officially exist. The secrets of Area 51 are out as insiders prove the truth behind some of the wildest speculation. | |||
18/05 | 20h00>20h45 | (0x00) ? | ell | Inside: Στα Άδυτα τη<; Area 51 Ε1 | DIS0017123053,2701697881,0 | ell | Μια προσεκτική ματιά στο φημολογούμενο καταφύγιο των ΑΤΙΑ και των εξωγήινων, με τη βοήθεια κάποιων που δούλευαν στι<; στρατιωτικέ<; εγκαταστάσει<;. |
eng | Inside Area 51's Secrets E1 | DIS0017123053,2701697881,0 | eng | A close look at the rumoured haven for UFOs and extraterrestrials, with the help of insiders who worked at the military installation. | |||
18/05 | 20h45>22h20 | (0x00) ? | ell | American Blackout Ε1 | DIS0017123055,2701803489,0 | ell | Τι θα συνέβαινε εάν αυτοί που είναι 'Έτοιμοι για το τέλο<; του κόσμου' είχαν δίκιο; Αυτή η εκπομπή παρουσιάζει τι θα ακολουθούσε εάν η Αμερική αντιμετώπιζε μια μαζική διακοπή ρεύματο<;. |
eng | American Blackout E1 | DIS0017123055,2701803489,0 | eng | What would happen if the 'Doomsday Preppers' were right? This special depicts what might transpire if America suffered a massive power-outage. | |||
18/05 | 22h20>23h05 | (0x00) ? | ell | Area 51: Απόρρητοι Φάκελοι τη<; CIA Ε1 | DIS0017123048,2702805933,0 | ell | Είναι η πιο διάσημη στρατιωτική μονάδα του κόσμου, αλλά επισήμω<; δεν υπάρχει. Τα μυστικά τη<; Area 51 αποκαλύπτονται καθώ<; άνθρωποι από το εσωτερικό τη<; αποδεικνύουν την αλήθεια πίσω από τι<; πιο τρελέ<; υποψίε<;. |
eng | Area 51: The Cia's Secret Files E1 | DIS0017123048,2702805933,0 | eng | It's the most famous military installation in the world, yet it doesn't officially exist. The secrets of Area 51 are out as insiders prove the truth behind some of the wildest speculation. | |||
18/05 | 23h05>23h50 | (0x00) ? | ell | Inside: Στα Άδυτα τη<; Area 51 Ε1 | DIS0017123052,2701697881,0 | ell | Μια προσεκτική ματιά στο φημολογούμενο καταφύγιο των ΑΤΙΑ και των εξωγήινων, με τη βοήθεια κάποιων που δούλευαν στι<; στρατιωτικέ<; εγκαταστάσει<;. |
eng | Inside Area 51's Secrets E1 | DIS0017123052,2701697881,0 | eng | A close look at the rumoured haven for UFOs and extraterrestrials, with the help of insiders who worked at the military installation. | |||
18/05 | 23h50>01h25 | (0x00) ? | ell | American Blackout Ε1 | DIS0017123054,2701803489,0 | ell | Τι θα συνέβαινε εάν αυτοί που είναι 'Έτοιμοι για το τέλο<; του κόσμου' είχαν δίκιο; Αυτή η εκπομπή παρουσιάζει τι θα ακολουθούσε εάν η Αμερική αντιμετώπιζε μια μαζική διακοπή ρεύματο<;. |
eng | American Blackout E1 | DIS0017123054,2701803489,0 | eng | What would happen if the 'Doomsday Preppers' were right? This special depicts what might transpire if America suffered a massive power-outage. | |||
19/05 | 02h15>03h05 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε8 | DIS0017122456,2701695221,7 | ell | Επεισόδιο: Εισερχόμενη Πτήση. Απρίλιο<; 1996. Ένα στρατιωτικό τζετ που μετέφερε μια υψηλόβαθμη αντιπροσωπεία των ΗΠΑ συνετρίβη στα βουνά κοντά στο Ντουμπρόβνικ τη<; Κροατία<;, οδηγώντα<; στον θάνατο όλου<; του<; επιβάτε<;. |
eng | Air Crash Investigation S4 E8 | DIS0017122456,2701695221,7 | eng | Episode: Inbound. April, 1996. A military jet carrying a high-level US trade delegation crashes in the hills near Croatia's Dubrovnik airport killing all on board. | |||
19/05 | 03h05>03h55 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε9 | DIS0017122503,2701695221,8 | ell | Επεισόδιο: Πτώση Απόγνωση<;. 3 Ιανουαρίου 2004. Λίγο μετά την απογείωση από το Διεθνέ<; Αεροδρόμιο Sharm el-Sheikh τη<; Αιγύπτου, ένα Boeing 737 πέφτει στην Ερυθρά Θάλασσα. Τα μαύρα κουτιά του αεροσκάφου<; αποκαλύπτουν τι<; τελευταίε<; φρικτέ<; στιγμέ<; πρØŦ ħĿ ðıŦħæØĐ⅝. |
eng | Air Crash Investigation S4 E9 | DIS0017122503,2701695221,8 | eng | Episode: Desperate Dive. January 3, 2004. Moments after taking off from Egypt's Sharm el-Sheikh International Airport, a Boeing 737 crashes into the Red Sea. The plane's black boxes reveal the horrifying final moments. | |||
19/05 | 03h55>04h45 | (0x00) ? | ell | Τραγωδία στον Αέρα Κ4 Ε10 | DIS0017122507,2701695221,9 | ell | Επεισόδιο: Αεροπλάνο-Φάντασμα. Όταν ο πύργο<; ελέγχου του αεροδρομίου των Αθηνών δεν μπορεί να έρθει σε επικοινωνία με την πτήση 522 τη<; Helios Airways από την Κύπρο, δύο πολεμικά F-16 σηκώνονται αλλά δεν μπορούν να κάνουν τίποτα καθώ<; το αβοήθητο α æʼnðŒ⅛ijʼnđ ĸ⅜ijħ Ø ĸ⅛Ŧø ð ⅜ŦÆ ĐʼnıŦþ. |
eng | Air Crash Investigation S4 E10 | DIS0017122507,2701695221,9 | eng | Episode: Ghost Plane. When Athens air traffic control fails to make contact with Helios Airways Flight 522 from Cyprus, two F-16 fighters are despatched, only to watch helplessly as the jet crashes into a mountain. | |||
19/05 | 04h45>05h10 | (0x00) ? | ell | Έξω από τα Όρια τη<; Επιστήμη<; Κ3 Ε16 | DIS0017122981,2702805925,15 | ell | Σε αυτό το επεισόδιο, μαθαίνουμε πόσοι τρόποι υπάρχουν για να τραυματιστούμε και να ντροπιαστούμε σε ένα τελεφερίκ για σκιέρ, με χαρτί περιτυλίγματο<; και σπάζοντα<; πόρτε<;. |
eng | Science Of Stupid S3 E16 | DIS0017122981,2702805925,15 | eng | In this episode we learn just how many ways there are to injure and humiliate yourself with a ski lift, bubble wrap, or breaking down doors. | |||
19/05 | 05h10>05h55 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε7 | DIS0017122494,2702927545,6 | ell | Επεισόδιο: Στο Άγνωστο. Εξερευνούμε το πώ<; η περιέργεια μα<; έχει οδηγήσει και συνεχίζει να μα<; παρακινεί να ρισκάρουμε τι<; ζωέ<; μα<; ξανά και ξανά προκειμένου ν' ανακαλύψουμε το άγνωστο. |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E7 | DIS0017122494,2702927545,6 | eng | Episode: Into the Unknown. Explores how curiosity has driven us, and continues to drive us, to risk our lives time and time again in the name of uncovering the unknown. | |||
19/05 | 05h55>06h45 | (0x00) ? | ell | Origins: Το Ταξίδι τη<; Ανθρωπότητα<; Κ1 Ε8 | DIS0017122603,2702927545,7 | ell | Επεισόδιο: Ο Δρόμο<; Μπροστά. Είμαστε ένα είδο<; σε κίνηση - καθώ<; η περιπέτεια να κυριαρχήσουμε σε γη και ουρανό συνεχίζεται, εφευρίσκουμε νέου<;, πιο αποτελεσματικού<; τρόπου<; μετακίνηση<;. |
eng | Origins: The Journey of Humankind S1 E8 | DIS0017122603,2702927545,7 | eng | Episode: The Road Ahead. We are a species on the move - as the quest to master land and sky continues, we create faster, more efficient ways to get from here to there. | |||
19/05 | 06h45>07h30 | (0x00) ? | ell | Νησί του Πάσχα: Γλύπτε<; του Ειρηνικού Ε1 | DIS0017122607,6800043,0 | ell | Το Νησί του Πάσχα είναι από τα πιο απομονωμένα νησιά του πλανήτη. Ωστόσο, οι κάτοικοί του, οι Ράπα Νούι, έχουν αφήσει πίσω του<; ένα εξαιρετικό κληροδότημα. |
eng | Easter Island: Sculptors of the Pacific E1 | DIS0017122607,6800043,0 | eng | Easter Island is one of the most isolated on Earth. However, its people, the Rapa Nui, have left behind an exceptional heritage. | |||
19/05 | 07h30>08h15 | (0x00) ? | ell | Στα Βάθη των Ωκεανών: Ειδική Έκδοση Ε3 | DIS0017122907,6856133,2 | ell | Επεισόδιο: Εξαφάνιση. Εξαφανίστηκαν χωρί<; να αφήσουν ίχνη ή κάποια ψυχή που να μπορέσει να αφηγηθεί την ιστορία του<;. Ναυάγια τόσο μυστηριώδη που η τύχη του<; έγινε αντικείμενο θρύλων, μέχρι σήμερα. |
eng | Drain The Oceans Compilations 4 E3 | DIS0017122907,6856133,2 | eng | Episode: Vanished. They disappeared without a trace or a soul to tell the tale. Shipwrecks so mysterious, their fate became the stuff of legends, until now. |